Примеры употребления "захват" в русском с переводом "seizure"

<>
Первое: захват Россией Крыма произошел очень быстро. One is that Russia’s seizure of Crimea happened very quickly.
Субсидирование местного самоуправления через захват и перепродажу собственности достиг своих пределов. Local-government funding, through the seizure and resale of property, was reaching its limits.
Более того, именно слабость Украины, а не ее сила спровоцировали захват Крыма. Moreover, it was Ukraine’s weakness not its strength that provoked the seizure of Crimea.
истребление или захват неприятельской собственности, кроме случаев, когда такие действия вызываются военной необходимостью; “- Destruction or seizure of enemy property, except where such actions are dictated by military necessity;
Захват Крыма способствовал возникновению, в основном, чувства национальной гордости, а не воинственного национализма. For the most part, the seizure of Crimea stimulated feelings of national pride but not those of bellicose nationalism.
Возможно, но два года назад таким же казался захват Крыма — по крайней мере, некоторым. Perhaps, but so did a Russian seizure of Crimea two years ago — to some, at least.
Захват Крыма распространил панику по всему постсоветскому региону, уничтожив мечту Путина о Евразийском союзе. Closer to home, the seizure of Crimea has spread panic throughout the former Soviet sphere and left Putin’s Eurasian Union dream in tatters.
И, вообще, захват российской военной базы для получения оружия может стать важной целью экстремистов. Seizure of a Russian military base in order to acquire weapons is, indeed, likely to become a vital goal of “extremists.”
В соответствии с Законом незаконный захват воздушного средства и насилие в отношении пассажиров считаются преступлением. This Act creates an offence of unlawful seizure of an aircraft and prohibits violence against passengers.
Захват Крыма был поразителен не только из-за наглости Кремля, но и в плане боеспособности. The seizure of Crime was shocking both for the audaciousness of the Kremlin, but also in terms of military capability.
Захват Кабула Северным альянсом способен снова разжечь весь тот национальный гнев, что победил Красную Армию. The seizure of Kabul by the Northern Alliance would reignite all the national passions that brought down the Red Army.
Конфискация земли, захват водных ресурсов, экологические, экономические и социальные последствия строительства заграждений будут иметь долгосрочный характер. The land confiscation, seizure of water resources, environmental, economic and social impact of the barriers would have long-lasting consequences.
Путин не удивился тому, что его захват Крыма спровоцировал военную конфронтацию с Западом (так в тексте — прим. ред.). Putin was not surprised that his seizure of Crimea provoked a military confrontation with the West.
Российское наступление и захват «неотъемлемой территории» Японии способствовали укреплению ментальности жертвы, что стало преобладающим нарративом после окончания войны. The Russian attack and seizure of Japan’s “inherent territory” has fed into a victim mentality, which has been a dominant narrative since the war.
В отличие от этого захват Россией Крыма и части Донецкой и Луганской областей не был спровоцирован военными действиями Украины. In contrast, Russia’s seizures of Crimea and parts of the Donetsk and Luhansk regions were unprovoked by Ukrainian military action.
Захват Парасельских островов у Вьетнама в 1974 году китайскими вооруженными силами стал еще одним примером нападения под предлогом обороны. The seizure of the Paracel Islands from Vietnam in 1974 by Chinese forces was another example of offense as defense.
Тогда как захват территории на Украине с нарушением четких международных обязательств вызвал в ответ жесткие санкции со стороны Запада. In contrast, its seizure of territory in Ukraine, breaking explicit international commitments, has led to tough Western sanctions.
захват судов, предназначенных для берегового рыболовства или потребностей местного мореплавания, госпитальных судов, а также судов, выполняющих научные и религиозные функции; “- Seizure of vessels intended for coastal fishing or the requirements of local navigation, hospital ships and ships performing scientific and religious functions;
Отдел специальных сил, способный противодействовать террористическим актам, таким, как захват заложников, освобождать здания и самолеты на суше и т.д. A Special Forces Section with the capacity to counteract terrorist activities such as hostage-taking and the seizure of buildings or of aircraft on the ground.
Захват все более крупных партий каннабиса свидетельствует о дальнейшем расширении его культивирования и о необходимости в более эффективных системах контроля. Rising levels of cannabis seizures indicate a continuing increase in cannabis cultivation and the need for more effective monitoring systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!