Примеры употребления "захват" в русском с переводом "grab"

<>
Захват Крыма Россией продолжает сказываться на бюджетах соседних стран Russia's Crimea Grab Still Ripples Through Nearby Budgets
С другой стороны, территориальный захват России на Украине был решительно антизападным. On the other hand, Russia's territorial grab in Ukraine was decidedly un-Western.
Еще в 1999 году на российских военных учениях отрабатывались такие невероятные сценарии, как захват НАТО территорий в регионе Балтийского моря. Russian exercises as long ago as 1999 postulated kooky scenarios like a NATO land grab in the Baltic region.
Захват земель, хроническая коррупция, безнаказанность, невозможность исполнения контрактов, а также фрагментация и неэффективность помощи удержали дальнейшее развитие иностранных и внутренних инвестиций. Land grabs, chronic corruption, impunity, the inability to enforce contracts, and the fragmentation and ineffectiveness of aid deterred foreign and domestic investment further.
Эти первые зарождавшиеся институты власти выполняли свою функцию, когда в первые дни кризиса главной задачей были военные победы и захват территорий. These initial embryonic institutions served their purpose when the focus was on military conquest and land grabs in the early days of the crisis.
Этот захват земель, который происходит в основном в странах Африки южнее Сахары, представляет собой серьезную угрозу будущей продовольственной безопасности соответствующих групп населения. This land grab, which is occurring mostly in Sub-Saharan Africa, constitutes a major threat to the future food security of the populations concerned.
Короче говоря, Россия может захватить Прибалтику, однако заплатить за такой захват ей придется гораздо более высокую цену, из-за чего оккупация потеряет всякий смысл. In short, Russia could grab the Baltics, but only at a cost vastly in excess of the value of holding onto them.
Под влиянием новых порядков желающие продавать компенсационные баллы организовали захват земель в тех местах, где лесозаготовки невыгодны – реакция в рыночном стиле, сопровождавшаяся нарушениями прав человека. Motivated by the new regime, those seeking to provide offset credits staged a land grab in areas where logging is not profitable – a market-based response that was accompanied by human-rights violations.
Для оппортунистических хищников внутри и вне Кремля, которые в настоящее время управляют Юганскнефтегазом, не горит зеленый свет на захват активов других компаний по своему желанию. There is no green light for opportunistic predators in and around the Kremlin who now control Yuganskneftegaz to grab other companies' assets at will.
По словам Бейкера, многие известные политики правого фланга признают, что «московский территориальный захват - это вина президента Обамы, проводящего слабую внешнюю политику». Сенатор Джон Маккейн называет это «конечным результатом беспомощной внешней политики». According to Baker, many prominent politicians on the right contend that “Moscow’s land grab is President Obama’s fault for pursuing a foreign policy of weakness,” with Senator John McCain calling it “the ultimate result of a feckless foreign policy.”
А Путин неизменно ему отвечает: «Тем же, чем мы занимаемся каждый вечер: мы попытаемся вызвать напряженность в маленьком соседнем государстве, заявим, что мы защищаем этнических русских, а потом тайно совершим захват территорий!» Putin responds: “We’ll do the same thing we do every night – provoke tensions in a small neighboring country, claim to be protecting ethnic Russians, and then initiate a covert land grab!”
Один мой знакомый, который намного больше меня сведущ в украинских делах, недавно поговорил с высокопоставленным украинским чиновником и узнал, что тот возмущен уступками в Женеве и особенно негодует по поводу того, что никто не осудил захват Россией Крыма. A friend who’s far more knowledgeable about Ukraine than I spoke recently with a former high-level Ukrainian official and learned that the latter was livid at what he deemed a cave-in at Geneva and particularly outraged that Russia’s Crimean land grab wasn’t denounced.
Результатом такого захвата часто является война. The result of this wealth grab is often war.
Сэр, у меня на связи руководитель группы захвата. Sir, I got the grab team leader on the line.
Украинская компания Нафтогаз требует у России миллиарды в связи с захватом активов в Крыму Ukraine's Naftogaz Seeks Billions From Russia Over Crimea Asset Grab
Такое налогообложение, однако, было бы шагом на пути исправления пагубных последствий "захвата богатства" эры Ельцина. It would, however, go some way towards rectifying the consequences of the "wealth grabs" of the Yeltsin era.
И если он вообще говорит о намерениях Запада, то лишь предварительно подчеркнув внутренние причины захвата земель. If he mentions Western intentions at all, it’s always after emphasizing the domestic reasons for the land grab.
Может ли Россия быть жертвой заранее продуманного коварного плана Саудовской Аравии по захвату её доли рынка? Might Russia be the victim of a Saudi Arabia-led conspiracy that could see its market share up for grabs?
Активы гюленистов были изъяты, что стало самым большим актом захвата собственности в стране с 1940-х годов. Gülenists’ assets are being seized, in the biggest wealth grab since the 1940s.
Производство биотоплива в Европейском Союзе, США и Китае приводит к захвату земель в Мозамбике, Колумбии и Камбодже. Biofuel targets set in the European Union, the United States, and China generate a land grab in Mozambique, Colombia, and Cambodia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!