Примеры употребления "seizing" в английском

<>
By seizing Crimea, Russia regained the most strategically valuable territory in Ukraine. Захватив Крым, Россия вернула контроль над наиболее стратегически ценной территорий на Украине.
Countries are already seizing the moment. Некоторые страны уже воспользовались этой ситуацией.
Since the submission of the second biennial report, 38 per cent of the reporting States indicated that they had prevented the diversion of precursor chemicals by stopping, suspending or seizing suspicious shipments. После представления доклада за второй двухгодичный период 38 процентов заполнивших вопросник государств указали, что они принимают меры по предупреждению утечки химических веществ-прекурсоров путем прекращения, приостановки или изъятия подозрительных партий грузов.
Operation “Dynamic Response'03” and additional operations were launched concurrently by KFOR, seizing a substantial quantity of weapons and ammunition. СДК осуществили одновременное проведение операции «Дайнэмик риспонс 03» и дополнительные операции, в результате чего было конфисковано большое количество оружия и боеприпасов.
Seizing the Baltic states likely would generate similar resistance. Захват прибалтийских государств, вероятно, вызвал бы такое же сопротивление.
It has frustrated Iraq’s ability to rebuild its national airlines by seizing Iraqi aircraft around the world. Он помешал Ираку восстановить национальную авиакомпанию, наложив арест на несколько иракских самолетов в других странах.
Suddenly, the Fund has moved to center stage as the only agency seemingly capable of stemming the vicious downward spiral that is currently seizing emerging-market stocks and bonds. Внезапно МВФ занял центральное положение как единственная организация, способная препятствовать ужасному снисходящему витку, охватившему акции и облигации развивающихся рынков.
Particularly since the alternative I'm offering you is the certainty of wealth and power if you join with me in seizing hold of it. Лично я предлагаю вам в качестве альтернативы гарантированные богатство и власть, если поможете мне завладеть этим.
What we're doing is we are seizing control of our evolutionary future. То, что мы собираемся делать, так это овладеть контролем над нашим эволюционным будущим.
Morocco continued to be the most important source country for the cannabis resin smuggled into Europe, with 13 European countries seizing cannabis resin originating in Morocco in 2003 (compared with 11 in 2002). Марокко по-прежнему являлась важнейшей страной производства смолы каннабиса, незаконно ввозимой в Европу, при этом смола каннабиса марокканского производства в 2003 году изымалась в 13 странах Европы (по сравнению с 11 странами в 2002 году).
And seizing opportunity, our agent took it upon herself to steal the most crucial piece of evidence. И улучив возможность, она взяла на себя смелость украсть самое важное доказательство.
The lesson is that revolutionaries confront an impossible dilemma after seizing state power. Урок истории в том, что революционеры оказываются перед неразрешимой дилеммой, захватив власть в государстве.
For Syria, the choice now is between seizing this opportunity to open its economy, or retreating back into its Baathist shell. Сирии сейчас предстоит сделать выбор: либо воспользоваться данным случаем, чтобы открыть свою экономику, либо вернуться в свою баасистскую скорлупу.
The FIU will apply to the administrative court for turning the arrested property into the ownership of the state in case no proof has been provided detailing the legal origin of the property, within one year of the seizing of the property. В случае, если не были представлены доказательства о законном происхождении имущества, ПФР обращается в административный суд для передачи находящегося под арестом имущества в собственность государства в течение одного года со времени изъятия этого имущества.
Ms. WEDGWOOD, referring to articles 12 and 19 (2) of the Covenant, noted that Morocco had conceded, in a submission to the Commission on Human Rights at its 2004 session, that the Government had prevented a number of people from travelling to Geneva to take part in a human rights event and in meetings of the Commission itself by seizing their travel documents in Casablanca. Г-жа УЭДЖВУД, говоря о статьях 12 и 19 (2) Пакта, отмечает, что Марокко признало в документе, представленном Комиссии по правам человека на сессии 2004 года, что власти лишили нескольких человек возможности прибыть в Женеву для того, чтобы принять участие в мероприятиях, посвященных правам человека, и во встречах с самой Комиссией, конфисковав у них в Касабланке проездные документы.
Seizing the Baltic States would do nothing to prevent that. И захватом прибалтийских стран это не предотвратить.
The Russian government is also seizing two diplomatic properties — a dacha, or country house, in a leafy neighborhood in Moscow and a warehouse — following the decision by the Obama administration in December to take possession of two Russian mansions in the United States. Российские правительство, кроме того, наложило арест на два объекта, являющихся дипломатической собственностью, — на дачу в зеленом районе Москвы, а также на склад. Это было сделано в ответ на решение администрации Обамы в декабре прошлого года об аресте двух российских особняков в Соединенных Штатах.
It is intensifying the economic war, internal subversion, anti-Cuban propaganda and pressure on the rest of the world to pave the way for a direct military intervention that would destroy the Revolution, put an end to our independence and sovereignty and realize the old annexionist dream of seizing control of Cuba. Она усиливает экономическую войну, внутреннюю подрывную деятельность, антикубинскую пропаганду и давление на остальной мир с целью создания условий, которые могли бы привести к ее прямой военной интервенции, с тем чтобы покончить с Революцией, положить конец нашей независимости и суверенитету и осуществить старую аннексионистскую мечту овладеть Кубой.
Since seizing power following a 1999 coup, Musharraf has survived at least three serious assassination attempts. С тех пор, как он захватил власть после переворота 1999 года, Мушарраф пережил по крайней мере три серьезных покушения на убийство.
To be sure, Erdoğan may simply have been seizing an ideal opportunity to boost Turkey’s own security and that of the region. Не исключено, конечно, что Эрдоган просто воспользовался идеальным шансом укрепить безопасность Турции и всего региона.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!