Примеры употребления "доставлять" в русском

<>
Почтамт должен доставлять почту, а не накапливать её. Post offices should deliver mail, not hoard it.
Я тебе покажу, как доставлять удовольствие. I'll show you how to give pleasure.
Саудовская Аравия может доставлять свою нефть на рынок в считанные недели. Saudi Arabia can bring its oil to market in weeks.
Эти самолеты, которыми Иран сможет доставлять в Йемен оружие, а может даже советников, будут летать через Оман. The flights, which could carry Iranian weapons and perhaps even advisors, fly over Oman.
Передвижные спутниковые терминалы можно относительно легко доставлять воздушным транспортом на места и оперативно развертывать, обеспечивая таким образом столь необходимые каналы связи с внешним миром. Transportable satellite terminals could be flown in relatively easily and set up within a short period of time, thus establishing indispensable communication links to the outside world.
В группе Параметры отправки снимите флажок Не доставлять до. Under Delivery options, clear the Do not deliver before check box.
Вы сказали, что ваша страсть - доставлять удовольствие. You said your passion was giving pleasure.
Мы использовали специальную траловую сеть, в которой мы могли доставлять животных на поверхность живыми. And we were using a special trawling net that we were able to bring these animals up alive.
«Булава» может доставлять к цели до десяти сверхзвуковых боезарядов, и у каждого имеется самостоятельная индивидуальная система наведения. The Bulava is also designed to carry up to ten hypersonic warheads each capable of independent, individual guidance.
Правительству нужно было чем-то заменить шаттлы, которые оно собиралось списать в 2011 году и без которых США лишались возможности самостоятельно доставлять космонавтов и грузы на Международную космическую станцию (МКС). The government needed to replace the Space Shuttle fleet, which would be retired in 2011 and was the only set of vehicles the United States had to fly cargo and astronauts to the International Space Station (ISS).
Если необходимо доставлять заказы напрямую заказчикам, установите флажок Прямая поставка. If you want orders to be delivered directly to customers, select the Direct delivery check box.
Но я не собираюсь доставлять вам эту радость. But I'm not going to give you that joy.
Представитель отметил, что предприятиям рыбной промышленности предлагается доставлять произведенный ими мусор в порт и удалять его там бесплатно. He noted that the fishing industry was being encouraged to bring back to port, and dispose of, their material free of charge.
Революционные вооруженные силы Колумбии FARC создали роботизированные подводные лодки, способные доставлять к берегам Соединенных Штатов до пяти тонн кокаина. The Revolutionary Armed Forces of Colombia reportedly developed robotic submarines capable of carrying five tons of cocaine to the shores of the United States.
Не так давно самолет с посланником ООН по правам человека так и не смог приземлиться в Байдоа (место заседания парламента Сомали) в виду отказа властей выдать разрешение на посадку, а пилоты самолетов иногда вообще отказываются доставлять иностранцев в Могадишу, так как там очень опасно. A plane with the UN envoy for human rights was denied landing rights in Baidoa (seat of the Somali parliament) not long ago, and pilots sometimes refuse to fly foreigners to Mogadishu, because it is too dangerous.
Перейдите на вкладку Доставлять и щелкните Планируемые заказы на обслуживание. Click the Deliver tab, and then click Planned service orders.
В моей стране обязанность женщин - доставлять удовольствие мужчинам. In my country, it is the duty of women to give pleasure to men.
обязательство полиции незамедлительно доставлять задержанных в компетентные суды, а в случае невозможности незамедлительной доставки- в срок, не превышающий 24 часов; The police must bring detainees immediately before the competent courts, or within not more than 24 hours if they cannot appear immediately;
Эта машина может доставлять более девяти тонн подарков на расстояние тысяч километров, совершая вертикальную посадку, а затем возвращаясь на базу. The Osprey can carry nearly 20,000 pounds of toys up to a thousand miles, land vertically, then return to base.
Пакетная обработка должна настраиваться доя того, как можно доставлять оповещения. Batch processing must be set up before alerts can be delivered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!