<>
Для соответствий не найдено
Не говори мне говорить тише! Don't tell me to keep it down!
Ты должен всегда говорить правду. You should always tell the truth.
Я обещала не говорить ему. I promised not to tell him.
Не указывай мне говорить тише. Don't tell me to keep my voice down.
Мы можем говорить ему, что делать. We can tell him to do things.
Ах, барин, грех тебе это говорить. Ah, sir, to tell you this sin.
Стали говорить Западу:" Берегитесь Аль Каиды. They started telling the West, "Be aware of Al-Qaeda.
Верная служба обязывает говорить жестокую правду. Loyal service means telling hard truths.
Конечно же, еще слишком рано говорить. It is, of course, too early to tell.
Хауэлл, я же просила говорить правду. Howell, I told you to tell the truth.
Можешь мне этого не говорить, идиот. You don't have to tell me that, fool.
Не смей говорить, чтобы я забил! Don't tell me to knock it off!
Послушай, я продолжаю говорить тебе, Сабрина. Look, I keep telling you, Sabrina.
Будем ему говорить, что место "сглазили"? Do we tell him the "new guy at 51" job is jinxed?
Я не должна была вам этого говорить. I wasn't supposed to tell you that.
«Пока рано говорить», как прошла иракская война 'It's too soon to tell' how the Iraq war went
Я имею в виду говорить ей лгать. I mean telling her to lie.
Я не знал, говорить тебе или нет. I've been in two minds about whether to tell you or not.
Никогда не следует говорить одну ложь дважды. That you should never tell the same lie twice.
Ладно, кто держит ребенка, будет говорить правду. Um, so whoever's holding the truth baby has to tell the truth.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее