Примеры употребления "говорить" в русском с переводом "state"

<>
Один из способов исправить сложившееся положение – говорить о нём. One way to address this state of affairs is by talking about it.
Не могу серьезно говорить с государством, если у него такой галстук. I just have a hard time taking the State seriously when it's wearing that tie.
Если говорить просто, то интернет это военное изобретение, имеющее значительные дополнительные геополитические последствия. Simply stated, the Internet is a military creation with significant corollary geopolitical ramifications.
К сожалению, если говорить конкретно о Соединенных Штатах Америки, то ответ будет отрицательным. Particularly with regard to the United States, the answer, unfortunately, is still “No.”
Соединенные Штаты не должны возвышать свой голос и говорить громче негодующего мусульманского мира. The United States shouldn’t raise its voice louder than the indignant Muslim world.
Если говорить конкретно, то Соединенные Штаты вступили в две мировые войны на стороне Британии. Specifically, the United States intervened on Britain’s behalf in two world wars.
Если бы она выжила, то осталась бы пожизненным овощем, неспособным ходить, говорить или общаться с другими. If she survived, she would remain in a permanent vegetative state, never able to walk, talk or interact with others.
Однако если говорить о внешней политике Японии, нет никаких поводов полагать, что Россия может стать «альтернативой» США. With particular regards to Japanese foreign policy, however, there is no way that Russia could feasibly become an "alternative" to the United States.
Естественно, что сразу после провала переговоров две недели назад эту правду о греческом долге начали, наконец, говорить. Of course, as soon as the negotiations collapsed two weeks ago, the truth about the Greek debt began to be stated.
Сейчас ошибка в цифрах не имеет столь решающего значения, если говорить о пяти обладающих ядерным оружием государствах. Right now, a margin of error in the numbers is not so vital in the case of the five nuclear-weapon States.
Если говорить о политике, то Россия – это полудемократия с повсеместной коррупцией и доминированием силовиков (секретной полиции и военных). Politically, it is a semi-democracy with extensive corruption and state domination of the political system by the Silovik elite (secret police and military personnel).
Вместо традиционных однородных государств такая Европа хочет стать "сообществом разнообразия", своего рода "Разнообразным народом", если говорить словами Джозефа Вейлера. Instead of traditional homogeneous states, this Europe seeks to be a "Community of Difference," a kind of "People of Others," to borrow a phrase from the jurist Joseph Weiler.
Если бы речь шла только о неконтролируемых, непредсказуемых государствах, то еще можно было бы говорить о некоторых положительных результатах. If it were merely a matter of rogue states, we could think that progress is being made.
Об этом важно говорить напрямую и в открытую, не потому, что это выгодно Кремлю, а потому, что это правда. It is important to state this plainly and openly not because it aids the Kremlin, but because it is true.
Если говорить о демографии, несколько миллионов хорошо образованных россиян в последние 40 лет уехали в США, Европу и Израиль. Demographically, several million well-educated Russians in the last 40 years have emigrated to the United States, Europe and Israel.
Можно ли говорить о его связи с «Исламским государством», если он никогда не встречался ни с одним членом этой группировки? Can he be accurately linked to the Islamic State if he had never met any of its members?
В апреле госсекретарь Джон Керри заметил, что во времена холодной войны «было легче, чем сейчас — или, если говорить точнее, проще». In April, Secretary of State John Kerry mused that the Cold War era "was easier than it is today — simpler is maybe a way to put it."
Адвокат Элизабет Гильсон, вероятно, знает о состоянии разума аль-Ханаши перед смертью, но правительство США не позволит ей говорить об этом. That lawyer, Elizabeth Gilson, probably knows al-Hanashi's state of mind before he died, but the US government will not allow her to talk about it.
– Будет много разговоров о реформах и диверсификации, однако поддержание объемов добычи важно настолько, что об этом не надо даже и говорить». “While a lot of rhetoric will be about reform and diversification, maintaining oil output is so important that it doesn’t have to be stated.”
Типичный подход к проблеме снижения затрат состоит, если говорить о США, в том, чтобы взять имеющееся решение и попытаться снизить его стоимость. And the way in which one typically approaches a problem of lowering cost, starting from the perspective of the United States, is to take our solution, and then to try to cut cost out of it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!