<>
Для соответствий не найдено
Это говорил Обама примерно четыре года назад, выступая в Американском мемориальном музее Холокоста. That was Obama at the United States Holocaust Memorial Museum nearly four years ago.
Медведев привёл США в пример, когда говорил об «особых модернизационных союзах с нашими главными международными партнёрами». Medvedev specifically named the United States as an example of "special modernization alliances with our main international partners."
Все это лишний раз подчеркивает важность темы, о которой я говорил многократно. Соединенным Штатам исключительно повезло. All of which goes to underscore a theme I’ve made clear many times before: The United States is a very lucky country.
А как насчет «перезагрузки» отношений с Соединенными Штатами о которой Медведев говорил в ходе целых трех встреч с президентом Обамой? And what about the "reset" with the United States, to which Medvedev pledged himself in three summits with President Obama?
Он говорил, что США, собираясь использовать противоречия между Москвой и Пекином, «должны играть в этот баланс сил совершенно без эмоций. He argued that the United States, as it sought to profit from the enmity between Moscow and Beijing, needed “to play this balance-of-power game totally unemotionally.
Государственная пограничная служба (ГПС), о которой говорил посол Петрич, контролирует в настоящее время около 75 процентов границы и уже доказала свою полезность. The State Border Service (SBS), which Ambassador Petritsch mentioned, now covers about 75 per cent of the border and is already proving its worth.
Как я уже говорил, Соединенные Штаты произвели еще одну корректировку в том, что касается наших твердых взглядов на программу работы Конференции в целом. As I have already stated, the United States has made yet another adjustment to its strong initial views on the overall work programme of the Conference.
При этом слова Ганца по тону резко отличается от того, что недавно говорил Нетаньяху о дипломатических усилиях Соединенных Штатов и других мировых держав. But Gantz’s comments differed starkly in tone from those made recently by Netanyahu about the diplomatic efforts of the United States and other world powers.
Трамп постоянно заявляет о своем желании работать вместе с Путиным над разрешением украинского кризиса — об этом он говорил еще в ходе своей президентской кампании. Trump himself has consistently stated his desire to work with Putin to resolve the Ukraine crisis, dating back to his presidential campaign.
Путин долго винил США во всех бедах, но в четверг, в День защитника Отечества, ранее известный как День Красной армии, он говорил о российской гордости и патриотизме. Putin has been hammering away at the United States, and on Thursday — the Day of the Defenders of the Fatherland here, a holiday formerly known as Soviet Army Day — he dwelt on Russian pride and patriotism.
Это результат нехватки постоянного внимания — недостаточного ухода за садом, как говорил бывший госсекретарь Джордж Шульц (George Shultz); и в итоге администрация попадает из одного кризиса в другой. It is the result of not paying consistent attention — tending the garden, as former Secretary of State George Shultz described it — that the administration is lurching from crisis to crisis.
Во время первой войны в Персидском заливе госсекретарь Джеймс Бейер (James Baker) говорил, что по Ираку необходимо было нанести удар ради доступа к нефти и защиты рабочих мест. Secretary of State James Baker pointed to access to oil and protection of jobs as reasons to attack Iraq in the first Persian Gulf War.
Он говорил, что, возможно, будет снова баллотироваться в президенты в 2018 году, и это значит, что он сможет оставаться у власти до 2024 года. К этому моменту ему будет 72 года. The Russian president has stated he may seek re-election in 2018, meaning he would rule until 2024 — by which time he will be 72 years old.
Но та уступка, о которой идет речь — отказ Сирии от химического оружия — это гораздо больше, чем заявленная ранее цель ограниченного удара, о которой говорил Обама: предотвратить применение химического оружия в будущем. However, the concession currently on the table — relinquishing Syria’s chemical arsenal — goes well beyond the previously stated goal of the limited strike envisioned by Obama: to deter the future use of chemical weapons.
На это заявление представитель Госдепартамента США Джон Кирби (John Kirby) ответил высокой оценкой потенциала американской армии, что во время пресс-конференции вызвало у Путина самодовольную улыбку: он уточнил, что он говорил только об агрессорах. It provoked U.S. State Department spokesman John Kirby to respond with high praise for the U.S. military, enabling a smirking Putin to stress at the press conference that he was only talking about aggressors.
Напротив, Обама очень много говорил об ограничениях, которые он наложил на американские действия. Соединенные Штаты будут играть «вспомогательную роль» на «начальном этапе операции», взаимодействуя с другими странами и постепенно перенося на них всю нагрузку. On the contrary, Obama made much of the limits he had placed on American action: The United States would "play a supporting role” on “the front end of the operation,” acting in concert with others and increasingly handing the burden to them.
Являясь последней жертвой применения оружия массового уничтожения в конце XX века, Исламская Республика Иран на себе ощутила весь ужас применения подобного оружия, о чем столь красноречиво говорил Генеральный секретарь в своем выступлении на пленарном заседании: As the last victim of weapons of mass destruction at the end of the twentieth century, the Islamic Republic of Iran has learned the horrors of such weapons at first hand, as was eloquently stated by the Secretary-General in the plenary:
Я говорил об этом намного подробнее в своей последней колонке на сайте Russia!, однако будет нелишне повторить, что сотрудничество в «войне с террором» не спасет каким-то магическим образом двусторонние отношения между Россией и США. I made the point at much greater length in my most recent column for Russia!, but it’s worth repeating that cooperation in the “war on terror” isn’t going to magically salvage the Russia-United States bilateral relationship.
И действительно, в них он регулярно говорил об опасности глобализации, о необходимости глобальной ответственности, о своем видении Европы как федерации государств и регионов, причем еще тогда, когда другие политические лидеры не осмеливались об этом и помышлять. Indeed, he regularly put forth ideas- on the dangers of globalization, on the need for global responsibility, on his vision of Europe as a federation of states and regions- before other political leaders dared to do so.
Напряженность и конфронтация вызваны тем, что израильские оккупационные силы занимают все новые районы, населенные палестинцами, оказывая тем самым нетерпимое давление на наш народ, и осуществляют неслыханную в истории кровавую военную оккупацию, о которой я также уже говорил. Tension and confrontation are there because Israeli occupying forces have expanded over Palestinian populated areas, constituting a state of unbearable pressure on our people, and have undertaken an unprecedented bloody military occupation, to which I have referred as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее