Примеры употребления "выполняемая работа" в русском

<>
Выполняемая работа: помощник аспиранта (седиментарная и физическая геология) Involvement: Graduate Assistant (Sedimentation and Physical Geology).
Потому что правда заключается в том, что любая выполняемая работа, подразумевающая взаимодействие с людьми, является духовной работой. Because the truth is that any work that you do that involves interaction with other people is moral work.
Настоящий обзор Комиссии должен подтвердить, что искоренение нищеты зависит от создания не просто любой занятости; выполняемая работа должна характеризоваться приемлемым качеством, обеспечивать достоинство людей и удовлетворение их личных потребностей, а также гарантировать определенную социально-экономическую безопасность для них самих и их общин. This Commission review must confirm that poverty eradication depends on the creation of not just any work; the work must be of acceptable quality, allowing people dignity and personal fulfilment, with a measure of socio-economic security for themselves and their communities.
Вместе с тем существующие нормы учитывают то обстоятельство, что на молодых людей распространяется требование об уделении части времени обязательному образованию, и поэтому любая выполняемая ими работа не должна мешать учебному процессу. The normative guidelines do, however, take account of the fact that young people are subject to the part-time compulsory education ruling, which means that any work they do may not interfere with their schooling (Section 4: 4 (1), Working Hours Act).
Закон 1976 года о равном вознаграждении запрещает дискриминацию между мужчинами и женщинами в плане служебных требований или размеров зарплаты, если выполняемая ими работа идентична, за исключением случаев, когда использование женщин на некоторых видах работ запрещено или ограничено законом. The Equal Remuneration Act, 1976, prohibits discrimination between men and women in their requirements or payment of wages wherever their jobs are identical, except where employment of women in certain types of work is prohibited or restricted by law.
Утвержденными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/223 критериями КМГС для использования национальных сотрудников-специалистов предусматривается, что выполняемая ими работа должна быть национальной по содержанию, оправданной с точки зрения общих усилий системы Организации Объединенных Наций, направленных на ускорение национального развития, и опираться на национальный опыт и знание местной культуры, языковых традиций и институтов. The ICSC criteria for the use of National Professional Officers, approved by the General Assembly in its resolution 49/223, require that the work performed by National Professional Officers have a national content, be related to the overall efforts of the United Nations system to increase national development and bring to bear in the job national experience and knowledge of the local culture, language traditions and institutions.
Из небольшого числа занятых инвалидов 33 % считают, что их рабочие места оснащены техническими приспособлениями с учетом их индивидуальных потребностей, однако 40 % считают, что выполняемая ими работа не соответствует их индивидуальным возможностям с точки зрения времени начала и продолжительности рабочего дня, функциональных обязанностей и перерывов на отдых. Out of the small number of employed disabled persons, 33 per cent consider physical adaptations at work to be in accord with their needs, but only 40 per cent consider work to be correspondent to their needs regarding the beginning of the working hours and the work length, scope and break.
Попытки определить денежную стоимость такой " невидимой " работы дали цифры, указывающие на то, что выполняемая женщинами работа, составляющая 11 триллионов долл. США в год, нигде не учитывается. Attempts to place a monetary value on this “invisible” work have resulted in figures indicating that annually US $ 11 trillion worth of women's contribution is overlooked.
Г-жа Диссанаяке (Шри-Ланка) отмечает актуальность предложений членов Комитета в отношении временных специальных мер и заявляет, что выполняемая женщинами работа по дому мешает их постдипломной учебе. Ms. Dissanayake (Sri Lanka) acknowledged that Committee members'suggestions concerning temporary special measures were relevant, and that household responsibilities did interfere with women's postgraduate studies.
Услуга или работа, выполняемая субподрядчиком, должна быть создана в виде номенклатуры Спецификация or Услуга в форме Сведения об используемом продукте. The service or work that is performed by the subcontractor must be created as a BOM or Service item in the Released product details form.
Помимо высокой оценки усилий Специального докладчика, Генерального секретаря и Верховного комиссара по правам человека, в проекте резолюции также одобряется работа, выполняемая Мировой продовольственной программой, и выражается надежда, что этой программе будут выделены достаточные средства для продолжения ее деятельности по сотрудничеству во всем мире, особенно в Африке. Commending the efforts of the Special Rapporteur, the Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights, the draft resolution also welcomed the work undertaken by the World Food Programme and hoped that it would receive adequate funds to be able to continue its cooperation activities throughout the world, especially in Africa.
Указанное улучшение условий нашло отражение в ряде резолюций и решений Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, в которых высказывается поддержка МУНИУЖ и признается важная работа, выполняемая Институтом. This improved environment was reflected in a series of resolutions and decisions of the General Assembly and the Economic and Social Council that were supportive of INSTRAW and acknowledged the important work carried out by the Institute.
Согласно этому анализу, основной причиной бедности женщин является ситуация, когда они замыкаются в своей традиционной роли женщины и матери в семье, а также тот факт, что работа, выполняемая женщинами (воспитание и уход за детьми, оказание помощи членам семьи, домашний труд), не получила достаточного признания с финансовой и социальной точек зрения. According to this paper, the main causes of female poverty are (a) that women are still trapped in their traditional role as housewives and mothers and (b) that the value of the work they perform in that capacity (upbringing and care of children, assistance to other family members, housework) is not sufficiently recognized in financial and social terms.
Что касается законодательства о несостоятельности и транспортного права, то оратор соглашается с рекомендацией Комиссии о том, чтобы во избежание дублирования была серьезно изучена работа, выполняемая в этих областях другими органами. With regard to insolvency law and transport law, she agreed with the Commission's recommendation that to avoid duplication, serious consideration should be given to the work being done by other bodies in those areas.
Услуга или работа, выполняемая субподрядчиком, должна быть создана с помощью пункта "Формула" или "Услуга". The service or work that is performed by the subcontractor must be created by using a Formula or Service item.
работа, выполняемая в выходные или праздничные дни, должна оплачиваться по часовой ставке оплаты сверхурочной работы, на 100 процентов превышающей обычную часовую ставку работника, при этом время округляется в большую сторону до ближайшего получаса. work done on weekly days off or public holidays must be paid at an hourly overtime rate 100 % above the employee's normal hourly rate, with the time being rounded up on a half-hourly basis.
Скрипты — программа, выполняемая один раз по запросу. Scripts — programs to be executed only once, on request.
Это моя основная работа. It's my full-time job.
Выполняемая версия SMTP не поддерживает команду XEXCH50 The version of SMTP running does not support the XEXCH50 verb
Моё вмешательство - единственная причина, по которой у тебя всё ещё есть работа. My intervention on your behalf is the only reason you still have a job.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!