Примеры употребления "вызвали" в русском с переводом "summon"

<>
Начальницу только что вызвали на мостик. The chief was summoned to the bridge.
Когда вы ее вызвали, она явилась? When you summoned her, did she show up?
Мы ее вызвали, но она не явилась. She was summoned, but didn't show up.
Констебль Уир говорит, что вы вызвали машину скорой на - 19 Лексингтон Мьюз, да. Constable Weir here has it that you summoned an ambulance to - 19 Lexington Mews, yes.
Местные чиновники из Министерства здравоохранения узнали об их приезде и вызвали к себе. Local bureaucrats at the Ministry of Health learned of their visit and summoned them.
Это полковник авиации ВВС Теннант Джеймс, но мы не имеем понятия, зачем его вызвали. That's Group Captain Tennant James of the RAF, though why he's been summoned we've no idea.
Это - полковник авиации ВВС Теннант Джеймс, хотя мы не имеем понятия, зачем его вызвали. Group Captain Tennant James of the RAF, though why he's been summoned we've no idea.
Ее вызвали еще раз, в этот раз в присутствии областного чиновника по образованию, ответственного за школу Ивановой. She was summoned once again, this time in the presence of the district education official in charge of Ivanova’s school.
После того, как Ахмат Кадыров был убит в результате взрыва заложенной бомбы, 27-летнего Рамзана вызвали в Москву, где он принял официальные соболезнования Путина и символически — бразды правления. After the elder Kadyrov was assassinated by a bomb, 27-year old Ramzan was summoned to Moscow to receive Putin’s official condolences and to symbolically assume the reins of power.
За четыре месяца до этого его вызвали в комнату, в которой находились адвокаты, объявившие, что он уволен со своего поста руководителя отдела по операциям с акциями московского отделения Deutsche Bank. Four months earlier he’d been summoned into a roomful of lawyers and told he was being suspended from his job as head of equities for Deutsche Bank in Moscow.
Окопавшегося на четыре года в Дамаске Асада вызвали в Россию на поклон к Путину, дабы показать всему миру, что сегодня ближневосточные вопросы решаются не в Вашингтоне, а в Москве, а также официально благословить захват Сирии, проводимый сегодня силами четырех стран во главе с Россией. After four years holed up in Damascus, Assad was summoned to Russia to bend a knee to Putin, show the world that today Middle East questions get settled not in Washington but in Moscow, and officially bless the Russian-led four-nation takeover of Syria now underway.
Президента Армении Сержа Саргсяна вызвали в сентябре в Москву, а на следующий месяц он подписал соглашение о вхождении своей страны в состав Таможенного союза под руководством России, членами которого также являются Белоруссия и Казахстан. Эта организация наряду с Евразийским союзом стала ответом Москвы на посягательства НАТО и ЕС. Armenia’s president Serzh Sargsyan was summoned to Moscow in September and signed an agreement the following month that will make his country a member of the Russian-led Customs Union, which includes Kazakhstan and Belarus and constitutes, along with the Eurasian Union, Moscow’s countermove against the EU-NATO encroachment.
Я готов вызвать Бабу Ягу. I am ready to summon Baba Yaga.
Вы вешали юбки, чтобы вызвать Брюстера. You hang petticoats to summon the Brewster boy.
Послушайте, почему бы вам не вызвать Хранителя? Look, why don't we summon up the Keeper or something?
Они не пытаются вызвать скрытую аномальность в ДНК их жертв. They're not trying to summon a latent abnormality in their victims' DNA.
А сейчас, с твоего позволения, я вызову собственный черный дым. Now, if you'll excuse me, I am gonna summon up my own smoke monster.
Я никогда не знаю, когда меня вызовут, чтобы броситься на амбразуру. I never know when I'll be summoned to swoop into action.
Он вызвал меня к себе и спросил:"Можете вы обучить 150 бабушек?" So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?"
Однажды ночной сторож одной из фабрик, следуя его инструкциям, вызвал Шандора посреди ночи. Once, as he had left instructions to have done, he was summoned in the middle of the night by the night watchman at one of his plants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!