Примеры употребления "вызвали" в русском с переводом "cause"

<>
Которые вызвали атмосферное возмущение, огни? Which have caused atmospheric disturbances, the lights?
Проблемы с легкими вызвали нарушение свертываемости. Lung problems cause a clotting disturbance.
Новости вызвали тревогу по всему посёлку. The news caused alarm throughout the village.
Эти данные вызвали скачок AUD и NZD. This caused a jump in AUD and NZD when it came out.
Эмболы жира вызвали закупорку в почке, легких, мозге. Those fat emboli have caused blockages in your kidney, lungs, and brain.
Когда свиной грипп только появился, первые новости вызвали чрезмерную реакцию. When swine flu first appeared, the initial news caused a lot of overreaction.
Их репортажи вызвали общественный протест, заставивший парламент организовать публичное слушание. Their broadcasts caused a public outcry, which forced our parliament to organize a public hearing.
По этой причине предпринятые Западом шаги вызвали всплеск энтузиазма у российских изоляционистов. That is why the actions already taken by the West have caused a surge of enthusiasm among Russian isolationists.
Доктор Грей, если вы свободны, промойте и закройте порезы Мэдди, меня вызвали. Ooh, Dr. Grey, if you're free, maddy here could use a little cleaning and laceration repair, 'cause I'm being paged.
Пожары вызвали массовые вспышки заболеваний, ставших причиной смерти в 1998 году свыше 100 яномами44. The fires caused widespread outbreaks of disease that resulted in the deaths of more than 100 Yanomami in 1998.
Пожары вызвали массовые вспышки заболеваний, ставших причиной смерти в 1998 году свыше 100 яномами45. The fires caused widespread outbreaks of disease that resulted in the deaths of more than 100 Yanomami in 1998.
Он уверен, что его вызвали в связи с кровотечением, связанным с чем-то другим. He believes that he was summoned to treat bleeding caused by something else.
Так что мы вызвали небольшой шум и послали Нэда внутрь, посмотреть, кого они побегут защищать. So we caused a little ruckus, sent Ned inside to see who they would rush to protect.
Если бы вы знали, что эти таблетки вызвали инфаркт, не повлияло ли это на метод лечения? If you knew that this pill caused his heart attack, would you still give him that treatment?
Клинические врачи прекратили использование препаратов, но уже после того, как они вызвали большое количество ненужных смертельных исходов. Clinicians stopped using the drugs, but not before causing a large number of unnecessary deaths.
Миссис Гриффин, боюсь, что химикаты, из которых ваш муж сварганил свой энергетический напиток, вызвали полный отказ почек. Mrs. Griffin, I'm afraid all the toxic chemicals your husband ingested from his homemade energy drink have caused total kidney failure.
Как всегда случалось на протяжении истории, резко растущие цены и дефицит вызвали беспорядки от Бангладеша до Боливии. As has happened throughout history, rocketing prices and shortages have caused riots from Bangladesh to Bolivia.
Эти учения стали самыми крупными после распада Советского Союза и вызвали определенную тревогу в Китае и в Японии. The drill is to date one of the largest since the collapse of the Soviet Union, and caused some concern in China and Japan.
Во время финансового кризиса власти обязаны действовать быстро, им надо устранять проблемы, которые его вызвали, и восстанавливать доверие. In a financial crisis, authorities must act fast to address the problems that caused it and restore confidence.
Вьетнам сообщил, например, что стихийные бедствия, некоторые из которых усугублены изменением климата, вызвали ежегодные потери, эквивалентные 2% его ВВП. Vietnam, for example, has reported that natural disasters, some of them exacerbated by climate change, have caused annual losses equivalent to 2% of its GDP.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!