Примеры употребления "быть плохого мнения" в русском

<>
Если репродуктивная генетика используется для того, чтобы увеличить шансы быть здоровыми, счастливыми и преуспевающими, то что в этом может быть плохого? If reprogenetics is used to increase chances of health, happiness and success, what could be wrong with it?
Что же тогда может быть плохого в этой технократически убедительной идее? So what could possibly be wrong with such a technocratically sound idea?
В отличие от этого, на первый взгляд, не может быть ничего плохого в том, чтобы предлагать услуги или продукты бесплатно, а затем просто использовать появившиеся рекламные возможности. By contrast, on the face of it, there cannot be anything wrong with offering services or products for free, and then simply using the resulting advertising possibilities.
Быть влюбленным в королевский двор  - в этом нет ничего плохого. There is nothing wrong with loving royalty.
Иностранцам может быть предоставлен статус беженца или выдано разрешение на временное проживание по гуманитарным причинам (на основании принципа невысылки по причине плохого здоровья, когда иностранец должен пройти лечение в Литовской Республике, или по каким-либо другим причинам). Aliens who have been granted the status of refugee or issued a temporary residence permit for humanitarian reasons (based on the principle of non-refoulement, because of ill health, when the alien must undergo treatment in the Republic of Lithuania or for any other reasons).
Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций через ее Генерального секретаря убедить государства — члены Организации экономического сотрудничества и развития в том, что составление в одностороннем порядке «черных» списков стран приводит к негативным результатам и что любые прения по вопросам, затрагивающим интересы малых развивающихся стран, необходимо проводить на высоком уровне в рамках многосторонних форумов, на которых могут быть услышаны мнения всех наших стран. We urge the United Nations, through the Secretary-General, to impress upon the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development that unilateral “blacklisting” of countries is counter-productive, and that any debate affecting the interests of small developing countries must be raised to the level of multilateral forums where all our voices can be heard.
Почему у них не может быть собственного мнения?" Why can't they have their own ideas and their own voice?"
Те, кто видит опасность войны культур с мусульманами или выставления во враждебном свете нацменьшинств, должны быть в состоянии влиять на мнения практическими аргументами. Those who see the danger of a culture war with Muslims, or the hostile branding of minorities, should be able to influence opinion with practical arguments.
Большинство убеждены в том, что в Афганистане не может быть никакого военного решения, и они знают, что у общественного мнения, особенно во время больших экономических затруднений, нет аппетита для таких операций. Most are convinced that there is no military solution in Afghanistan and they know that public opinion, especially in time of great economic hardship, has no appetite for such operations.
Очевидный вывод, он заявил, это то, что «никто не должен быть осужден за ересь, клевету или оскорбление лишь за выражение своего мнения». The obvious conclusion, he declared, was that “no one should be condemned for heresy, libel, or insult just for expressing his or her opinion.”
Следует, однако, быть более осторожным, когда слишком много читаешь результатов исследования народного мнения по поводу поддержки кандидатов. One should be careful, however, about reading too much into national opinion polls measuring the candidates’ popular support.
соответственно, если ходатайство может быть принято к рассмотрению, Большой генеральный совет принимает решение по данному вопросу после заслушивания консультативного мнения юриста, назначенного Советом, согласно статье 4 Закона № 4/1989, на весь срок своих полномочий. Consequently, if the request is receivable, the Great and General Council shall decide on the matter after having heard the opinion of a jurist pursuant to article 4 of Law 4/1989, appointed by the Council for the entire duration of the legislature.
Как ни парадоксально, продление срока задержания может быть в интересах задержанного, поскольку дает больше времени на сбор материальных улик и понижает вероятность того, что судья будет принимать решение под давлением общественного мнения и средств массовой информации. Paradoxically, a longer period of detention might be in the interests of the detainee, as it allowed more time to gather material proof and meant that a judge's decision was less likely to be influenced by the pressure of public opinion and the media.
Согласно Пакту, однако, эти ограничения должны быть четко установлены законом, и Комиссия по правам человека ранее приняла замечание о том, что, когда государство-участник накладывает некоторые ограничения на осуществление права на свободное выражение своего мнения, эти ограничения не должны ставить под угрозу сам принцип этого права. According to the Covenant, however, these restrictions must be expressly provided by law, and the Human Rights Committee has in the past taken the view that, when a State imposes certain restrictions on the exercise of freedom of expression, these may not put in jeopardy the right itself.
Действительно, в некоторых аспектах Индия не может быть лучшей рекламой демократии, учитывая то, насколько сложно там принимать долгосрочные решения, а затем осуществлять их без критики и оскорблений в свой адрес ? а зачастую и без провала ? из-за шарахающегося из стороны в сторону общественного мнения и упертых корыстных группировок. True, India may not be the best advertisement for democracy in some respects, given how hard it often seems there to make long-term decisions and implement them without being buffeted – and frequently derailed – by volatile public opinion and hard-nosed vested interests.
И что в том плохого - быть органистом? And what's wrong with being an organist?
Однако, каковы бы не были достоинства кампании PETA, тем, кто выступал в защиту свободы слова в Совете по правам человека при ООН, следовало бы заметить, что даже если некоторые формы выражения мнения могут быть восприняты как оскорбление, это ещё не является достаточным основанием для цензуры. Irrespective of the merits of PETA's campaign, however, those who stood up for free speech at the UN Human Rights Council should be able to see that the fact that some forms of speech cause offense is not sufficient reason to censor them.
Государства следует приглашать к изложению мнений в отношении основных системных блоков регулярного процесса; эти мнения должны быть отражены в докладе Генерального секретаря на тему о Мировом океане и морском праве и представлены в качестве дополнения к докладу на шестьдесят четвертой сессии. States should be invited to present views on the fundamental building blocks of the regular process, to be reflected in the report of the Secretary-General on oceans and the law of the sea to be presented as an addendum to the report to the sixty-fourth session.
Лемон, сладкая, нет ничего плохого в том, чтобы быть женой и матерью, но ты, детка, внутри тебя горит огонь, как и во мне. Lemon, sweetheart, there is nothing wrong with being a wife and a mother, but you - oh, sweetie - you have that fire burning inside you, just like me.
Ничего нет плохого в том, чтобы быть маменькиным сынком. There's nothing wrong with being a mama's boy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!