Примеры употребления "борьбу" в русском

<>
Мы многое вложили в эту борьбу. We have invested much in this fight.
Это объясняет его ориентированность на борьбу с коррупцией. That explains his focus on combating corruption.
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание. Poverty, despair, struggle.
Серьезно ли он настроен на антикоррупционную борьбу? Is he serious about fighting corruption?
42 миллиона угрохали на борьбу с коноплей. 42 billion spent in the war on pot.
Появление династий сокращает конкурентную борьбу за голоса избирателей. Wherever there are dynasties, there's less competition for votes.
И, хотя сегодняшние демократы предпочитают об этом не вспоминать, в ходе своей предвыборной кампании Клинтон обещал начать жесткую борьбу с преступностью и не гнушался расовой темы. And though Democrats today might like to forget, Clinton campaigned as a tough-on-crime candidate, one who was not above playing the race card.
Я не люблю вольную борьбу, ты же знаешь. I don't like the sport of wrestling, as you know.
Многие из них тратят больше ресурсов на внутреннюю борьбу или конфликты друг с другом, чем на участие в международной торговле. Many of them devote more resources to domestic infighting or conflict with one another than to participating in international trade.
И, конечно, большинство из них ведут борьбу за финансовое выживание. And, of course, most of them are struggling to survive financially.
В некоторых регионах предпринимательские организации успешно ведут борьбу за прозрачность. In some regions, business associations are successfully battling to increase transparency.
Военные отношения Китая с его северокорейскими коллегами также могут играть стабилизирующую роль, особенно если крах династии Ким развяжет внутреннюю борьбу. China’s military relations with its North Korean counterparts also could play a stabilizing role, particularly if the Kim dynasty’s demise unleashes internal strife.
И менее 2% от этой суммы было направлено на борьбу с хроническими заболеваниями. And less than 2% of that money was directed at combatting chronic diseases.
Полученная премия поможет ей продолжить борьбу. Her prize money will help her keep the fight going.
Государственными органами, непосредственно осуществляющими борьбу с терроризмом в пределах своей компетенции, являются: The State agencies directly involved in combating terrorism within the scope of their authority are:
Продолжать вооруженную борьбу «Хамасу» будет нелегко. Continued armed struggle by Hamas will not be easy.
В этом смысле они ведут борьбу за всех нас. In that sense, they are fighting for everyone.
Что хуже всего, непопулярные западные силы по-прежнему не выигрывают борьбу с повстанцами. And to make matters worse, the unpopular Western forces and their tactics still aren’t going to win the war with the insurgency.
Официальные статистические органы должны уверенно вступать в эту конкурентную борьбу. Official statistical bodies should enter this competition with confidence.
Ранее на этой неделе Фийон заявил о том, что он продолжит борьбу за пост президента, несмотря на публикацию информации о том, что он заплатил членам своей семьи около миллиона долларов из парламентского бюджета за услуги, которые, как утверждают его оппоненты, нигде не были озвучены. Earlier this week, Fillon announced grimly that he'd stay in the race despite revelations that he'd paid his family members about $1 million out of his parliamentary budget for services opponents claim were never rendered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!