Примеры употребления "combatting" в английском

<>
and we now have a large coalition, far beyond NATO, combatting terrorism. у нас сейчас имеется огромная коалиция, объединяющая гораздо больше стран, чем НАТО, которая борется с терроризмом.
Far from undermining militancy and combatting terror, a war will likely play into the hands of Al Qaeda, giving it a new lease on life. И вместо того чтобы подорвать воинственность и сражаться с террором, война, скорее всего, будет играть на руку Аль Каеде, давая ей надежду на возрождение.
And less than 2% of that money was directed at combatting chronic diseases. И менее 2% от этой суммы было направлено на борьбу с хроническими заболеваниями.
Managing migrant flows, combatting terrorism, building status as a great-power and other goals compete fiercely with traditional deterrence and collective defence of Alliance territory against large-scale military attack — both conventional and nuclear in nature. Заниматься потоками беженцев, бороться с терроризмом, стремиться к получению статуса великой державы и преследовать другие цели — все это явно вступает в конкуренцию с традиционной политикой сдерживания и коллективной защиты территории Альянса в случае широкомасштабного военного наступления — как с использованием обычных, так и ядерных вооружений.
Washington focused on combatting the Islamic State, even working with the Kurds despite Erdogan’s rage. Вашингтон сосредоточился на борьбе против «Исламского государства» (террористическая организация, запрещена в России, — прим. перев.) и даже начал сотрудничать с курдами, несмотря на ярость Эрдогана.
We have the Rome Statute of International Criminal Code; we are heading for an innovative guide to best practice on how civil society organizations can best contribute to the work of the UN; and we now have a large coalition, far beyond NATO, combatting terrorism. У нас есть Римский статут Международного уголовного суда; мы создаем новое руководство о том, как гражданские общественные организации могут наилучшим образом участвовать в работе ООН; у нас сейчас имеется огромная коалиция, объединяющая гораздо больше стран, чем НАТО, которая борется с терроризмом.
Central Asian governments should make the first step in combatting ISIS a restructuring of the region’s broken education system. Государства Центральной Азии в качестве первого шага в борьбе против ИГИЛ должны перестроить разрушенную систему образования в регионе.
With regard to combatting violence against women the Danish Government on March 8, 2002 presented a national action plan aimed at combating violence against women. в связи с борьбой с насилием в отношении женщин 8 марта 2002 года правительство Дании представило вниманию общественности общенациональный план по борьбе с насилием в отношении женщин.
On the one hand stands the state's genuine interest in combatting terrorism, preventing Canada from becoming a safe haven for terrorists, and protecting public security. На одной чаше весов лежит подлинный интерес государства в борьбе с терроризмом, не позволяющий превратить Канаду в райский уголок для террористов и защищающий общественную безопасность.
Haftar is also backed by Saudi Arabia, the United Arab Emirates and Egypt, which views him as more committed to combatting cross-border terrorism than Tripoli. Хафтара также поддерживает Саудовская Аравия, ОАЭ и Египет, который видит союзника по борьбе с пересекающими границы террористами скорее в нем, нежели в Триполи.
And I'm going to Europe to make it clear to them that we need to continue to work together in combatting terrorism, notwithstanding their anger over these NSA programs. - И я еду в Европу, чтобы дать им понять, что мы должны продолжать сотрудничать в области борьбы с терроризмом, несмотря на их гнев по поводу этих программ АНБ".
Israel is active in international fora dealing on an operational level with the threats of terrorism and supports international conventions combatting terrorism as well as international efforts to publish lists of organizations supporting terrorism. Израиль принимает активное участие в международных форумах, на которых в оперативном порядке рассматриваются вопросы угроз со стороны терроризма, и он поддерживает международные конвенции по борьбе с терроризмом, а также международные усилия по опубликованию списков организаций, оказывающих террористам поддержку.
FAO also restarted the process of discussing forest- related definitions like those on forests, afforestation, reforestation and deforestation, in order to accommodate the needs resulting from the Post- UNCED Conventions on biodiversity, combatting desertification and climate change. ФАО вновь начала процесс обсуждения таких лесохозяйственных определений как леса, облесение, лесовосстановление и обезлесение с целью удовлетворения потребностей, возникших в связи с принятыми после КООНОСР Конвенциями о биологическом разнообразии, борьбе с опустыниванием и изменении климата.
There are, of course, a plenitude of assumptions in this strategy, beginning with the belief that Afghans are prepared to step forward to embrace a shared vision with the United States of combatting terrorism and building Western-style democracy. Существует масса сомнений по поводу данной стратегии, начиная с веры в то, что афганцы готовы к тому, чтобы разделить взгляды США на борьбу с терроризмом и строительство демократии западного типа.
Although President-elect Trump has signaled his desire to reduce conflict with Russia and focus on common interests, such as combatting ISIS, he will inherit a dangerously dysfunctional relationship, drifting rapidly toward a 21st century version of the Cold War. И хотя избранный президент Трамп демонстрирует свое стремление ослабить конфликт с Россией и сосредоточиться на общих интересах, таких как борьба с ИГИЛ, ему в наследство достанутся опасные и расстроенные взаимоотношения, которые быстро дрейфуют в сторону холодной войны 21-го века.
The supreme irony is that the growing disorder in the international system comes at a time when the world is more economically interdependent than ever, and we all share a strong interest in combatting terrorism, nuclear proliferation, climate change and a host of other global challenges. Ирония нынешнего положения дел заключается в том, что хаос в международной системе нарастает параллельно с ростом глобальной экономической взаимозависимости. Вдобавок мы все крайне заинтересованы в борьбе с терроризмом, распространением ядерного оружия и изменением климата, а также в решении ряда других глобальных проблем.
Azerbaijan runs programmes in the following areas: national immunization; combatting respitatory infections and diarrhoea among breastfed babies; safe maternity and care of new-born babies; breastfeeding and the nation's health; prevention of diseases associated with iodine deficiency; eradication of German measles; and reproductive health and family planning. В Азербайджанской Республике проводятся в жизнь программы " Национальная иммунизация ", " Борьба с респираторными инфекциями и болезнями диареи у грудных детей ", " Кормление грудью и здоровье нации ", " Безопасность матери и уход за новорожденными ", " Профилактика болезней, связанных с дефицитом йода ", " Ликвидация краснухи ", " Репродуктивное здоровье и планирование семьи ".
The Moscow City Government is considering the option of introducing entry toll zones as a method for combatting congestion on roads in the centre, in a similar way to other major world cities, reports M24.ru, with reference to the Deputy Mayor of Moscow for transportation issues, Maxim Liksutov. Правительство Москвы рассматривает вариант введения зон с платным въездом как метода борьбы с перегруженностью центральных дорог по аналогии с другими крупными городами мира, передает М24.ru со ссылкой на заммэра Москвы по вопросам транспорта Максима Ликсутова.
With the Circular and as an annex “Guide on Combatting Trafficking in Human Beings” issued by the Ministry of Interior in 2006, crime of human trafficking was defined, related provisions of the Penal Code were explained and the personel who apply the procedures for the victims were instructed to pay attention on the issues of ensuring security and facilitating investigation. В циркуляре Министерства внутренних дел, изданном в 2006 году в качестве приложения к Руководству по борьбе с торговлей людьми, дается определение торговли людьми, разъясняются соответствующие положения Уголовного кодекса и содержатся инструкции для сотрудников, работающих с жертвами торговли людьми, относительно необходимости уделения внимания вопросам обеспечения безопасности и оказания содействия следствию.
How to Combat Populist Demagogues Как бороться с демагогами-популистами
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!