Примеры употребления "Стоят" в русском с переводом "have"

<>
Я думаю, что у темноволосого стоят скобки. I think the dark-haired one has braces.
теперь компьютеры стоят у них в классах. now they have computers in their classrooms.
Рядом с ними стоят половники и миски. They have ladies and bowls right next to them.
Сейчас Соединенные Штаты по-прежнему стоят перед выбором. The United States still has a choice to make.
Как долго и в каких позициях они стоят? How long have they been standing in what positions?
На таких позициях стоят американские политики из обеих партий. It has been a bipartisan view in American policy circles.
Америка полагается на частных подрядчиков, которые стоят не дешево. America has relied on private contractors, which have not come cheap.
За нами стоят корпорации, и мы теперь сможем открыть больше школ. We have corporates that have stood behind us, and we are able to, now, open more schools.
Я исследовал алмазы, они сделаны из пластмассы и ничего не стоят. I had the diamonds examined, they're made of plastic and are worth nothing.
Например, бэк-офисы выгоднее размещать там, где офисы и жильё стоят дешевле. Back-office services, for example, may have an advantage in being located where office space and housing are cheap.
Советы «стоят перед сложным выбором», написал он Бушу в феврале 1989 года. The Soviets “have to make hard choices,” he wrote Bush in February 1989.
И две незаметные машины стоят наготове на случай, если она решит удрать. We have some cars in plain clothes prepared, to try her case to escape.
– Нас это удивило, потому что есть контракт, и на этом контракте стоят подписи. “We were surprised because there is a contract and this contract has signatures.
Когда 20 человек стоят вокруг и смотрят в ожидании, а решать приходится тебе. When you have 20 people in front of you, looking at you and you are the one who has to decide .
Что касается Европы, то он уже писал, что «их конфликты не стоят жизней американцев. Of Europe, he has written that “their conflicts are not worth American lives.
Но Россия, Сербия и Румыния, вероятно, стоят на более трудном пути по искоренению своих экстремистов. But Russia, Serbia, and Romania probably have a more difficult road ahead in fending off their extremists.
Можно предположить, что перед банком БРИКС и АБИИ стоят аналогичные задачи — только в обратном порядке. Arguably, both the BRICS Bank and China's proposed AIIB have been motivated by three similar objectives - only in reverse order.
Однако на пути ее создания стоят те самые привилегированные круги, которые президент унаследовал от прежнего режима. Medvedev has people with the same vested interests standing in the way who he inherited from a previous regime.
По мнению разведывательных служб, за этим стоят хакеры при поддержке России, хотя источник подобной информации не ясен. The intelligence agencies state that the former was done by hackers supported by or promoted by Russia. The agencies have been less clear about the source of the latter.
Во-первых, его сторонники пока еще ничего не сказали о тех целях, которые стоят за их рекомендациями. First, its proponents have still not revealed the objective that underlies their recommendation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!