Примеры употребления "Перейдя" в русском

<>
Это можно сделать, перейдя на страницу Обзор выставления счетов. You can check your Microsoft account balance by going to your billing overview page.
Перейдя в КХЛ, «Йокерит» ослабил национальную хоккейную лигу Финляндии, сказал Руси. Jokerit weakened the national hockey league in Finland by moving to the KHL, Rusi said.
Перейдя к заказу на покупку проекта. By navigating to the project purchase order.
Но перейдя впоследствии в оппозицию, Орбан начал менять свои взгляды. But once he returned to the opposition in the years that followed, his attitude began to shift.
Перейдя к рассмотрению вопросов по существу, суд отметил, что договор купли-продажи содержит положение о франко-заводе, толкуемое в свете " Инкотермс 2000 ". Turning to substantive issues, the sales contract contained an ex factory clause, which the court interpreted in the light of Incoterms 2000.
Перейдя мост, он глянул вниз на речку. As he crossed the bridge, he looked down at the stream.
Перейдя в управление компании Molycorp в 2008 году, шахта Маунтаин-Пасс была модернизирована и должна вновь начать добычу в этом году. After shifting hands to Molycorp in 2008, Mountain Pass is being modernized and will reportedly come back online later this year.
В конце каждого из них зритель должен выбрать вариант развития событий, перейдя по ссылке на соответствующее видео. At the end of each video the viewer is presented with a choice as to how to proceed - each option is a link to a subsequent video that matches this choice.
Для предотвращения подобного исхода Китаю необходимо создать более простую и прозрачную налоговую систему, перейдя к более открытому, прямому налогообложению. To prevent this, China needs to create a more straightforward and transparent tax system, with a transition to more explicit and direct taxation.
Из 37 крупнейших водоносных горизонтов мира 27 утратили устойчивость, перейдя точку невозврата в процессе естественного восполнения – они истощаются. And 21 of the world’s 37 largest aquifers have passed their sustainability tipping point.
Перейдя к разделу 11А, он отмечает, что Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) сыграла неоценимую роль в предыдущих раундах многосторонних торговых переговоров и что в настоящее время она сосредоточивает свои усилия на осуществлении деятельности в рамках специальных программ в интересах наименее развитых стран, Африки и малых островных развивающихся государств, передаче технологии и инвестициях в развивающиеся страны. Turning to section 11A, he noted that the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) had played an invaluable role in previous rounds of multilateral trade negotiations and was now focusing its activities on special programmes for the least developed countries, Africa and small island developing States, the transfer of technology, and investments in developing countries.
На современном этапе развития международной коммерческой деятельности коммерческие предприятия могли бы значительно повысить эффективность и производительность своей работы, перейдя на использование электронных переводных записей- электронных переводных (оборотных и необоротных) инструментов и электронных правораспорядительных документов. In the present international commercial environment, there is a significant opportunity for businesses to improve greatly their efficiency and productivity by migrating to the use of electronic transferable records- that is, electronic transferable (negotiable and non-negotiable) instruments and electronic documents of title.
Вы можете просмотреть игры, выпущенные корпорацией Microsoft, перейдя в Магазин. To browse Microsoft published games, go to the Store.
Точка фиксации - это, по сути, пороговая величина, перейдя за которую, вы стремитесь к 100%. The tipping point is really the threshold that when you move above it, you end up at 100%.
В Центре администрирования Exchange (EAC) можно просмотреть некоторые сведения о квотах и использовании для общедоступных папок, перейдя к разделу Общедоступные папки > Правка > Использование почтового ящика. In the Exchange admin center (EAC), you can view some of the quota and usage information for public folders by navigating to Public Folders > Edit > Mailbox usage.
Столкнувшись со слабым спросом в развитых странах, азиатские страны стремятся перебалансировать источники своего экономического роста, перейдя к внутренним и региональным рынкам. Faced with weak demand in advanced countries, Asian economies are working to rebalance their sources of growth by shifting toward domestic and regional markets.
Перейдя к докладу Генерального секретаря о Счете развития, она говорит, что в первой части доклада рассматривается эффект от использования Счета развития с точки зрения его целей и задач. Turning to the report of the Secretary-General on the Development Account, she said that part one of the report reviewed the impact of the Development Account in terms of its aims and purposes.
Она нарушила наш суверенитет, перейдя не физическую, а множество виртуальных границ. This was done not by crossing physical borders but by invading multiple virtual boundaries.
Вы можете выйти из приложения или веб-версии Instagram, перейдя в свой профиль. You can log out of the Instagram app or Instagram on the web by going to your profile.
Тем временем, как утверждает Зыгарь, государственная пропаганда стала менее унылой и более эффективной, перейдя «от северокорейского стиля к стилю Fox Media». Meanwhile, Mr. Zygar said, official propaganda has become less soporific and more engaging — moving from “North Korea-style” to “Fox Media-style,” he said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!