Примеры употребления "Нового" в русском с переводом "most recent"

<>
Я бы хотел показать вам клип самого нового проекта. I'd just like to show a clip from a most recent project.
Этот танк, являющийся боевой машиной нового поколения, остается на чертежных досках, и предназначен он в основном для замены боевой машины «Брэдли», а не «Абрамса». The most recent attempt, the next-generation combat vehicle, remains in the conceptual stage, and is primarily aimed at replacing the Bradley fighting vehicle, not the Abrams.
То же верно и в отношении самого нового члена еврозоны, Эстонии, которая благодаря строгому сдерживанию заработных плат обеспечила себе конкурентоспособность на едином рынке за короткий период времени. The same is true for the most recent eurozone member, Estonia, whose rigorous wage restraint ensured competitiveness in the single market in a short period of time.
Кажется, что между двумя последними эпизодами – беспорядками и поджогами во французских городах осенью прошлого года и успешной студенческой кампанией против нового закона, регулирующего вступление молодых людей на рынок труда, в начале текущего года – мало общего. The two most recent episodes – the rioting and arson in French cities last autumn and the successful student campaign earlier this year against a new law governing young labor-market entrants – seem to have little in common.
И наконец, — как на политическом, так и на экономическом уровнях, — сформировалось явное большинство стран, обратившихся с просьбой поддержать реализацию Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) — самой недавней инициативы самих африканцев, готовность поддержать которую уже выразила Группа семи. Finally, at the political as well as the economic level, a clear majority has emerged requesting support for the implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) — the most recent initiative, launched by Africans themselves, and one that the Group of Seven has already expressed willingness to support.
В одном инвестор может не сомневаться: если у крупной компании появилась необходимость взять со стороны нового главного руководителя, это верный признак того, что в управлении компанией не все благополучно, как бы хорошо все ни выглядело на поверхности, например в последних отчетах о доходах. Of one thing the investor can be certain: A large company's need to bring in a new chief executive from the outside is a damning sign of something basically wrong with the existing management — no matter how good the surface signs may have been as indicated by the most recent earnings statement.
Действуя в соответствии с разрешением, предоставленным ему членами Комитета на его последнем заседании, состоявшемся 7 ноября 2002 года, Бюро провело консультации для окончательной доработки рассматриваемых проектов, которые в целом остаются такими же, как и те, что уже утверждались Комитетом, не считая, однако, добавления пятого нового пункта, который будет зачитан позже. Acting on the authorization granted to it by the Committee membership at the most recent Committee meeting on 7 November 2002, the Bureau held consultations to finalize the drafts under consideration, which are basically the same as the ones already approved by the Committee, with, however, the addition of a fifth new paragraph, which will be read out later.
Поскольку Киотский протокол будет действовать лишь до конца 2012 года, на последней сессии Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, состоявшейся в Бали, Индонезия, в 2007 году, был инициирован процесс, направленный на продвижение к заключению нового соглашения. With the Kyoto Protocol applicable only through 2012, the process for moving toward a new agreement began with the most recent Conference of the Parties/Meeting of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol in Bali, Indonesia in 2007.
Италия согласна с анализом Генерального секретаря в его последнем докладе в отношении того, что устойчивая стабилизация положения в плане безопасности в Ираке может быть успешно достигнута только в рамках нового социального пакта, опирающегося на включение в политический процесс возможно более широкого спектра представительных партий, и на расширение прав и возможностей без этнической или религиозной дискриминации. Italy shares the analysis of the Secretary-General in his most recent report to the effect that a sustainable stabilization of the security situation in Iraq can be successfully achieved only in the framework of a new social pact based on the inclusion in the political process of the broadest possible spectrum of representative parties and on the extension of rights and benefits without ethnic or religious discrimination.
Как четко указал в своем последнем докладе от 22 февраля 2008 года Генеральный директор Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) г-н аль-Барадеи, Иран продолжает свою деятельность, связанную с обогащением и тяжелой водой, существенно увеличивает число действующих центрифуг и даже приступил к разработке нового поколения центрифуг, уже испытывая одну из них с использованием ядерного топлива. As the most recent report of the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA), Mr. ElBaradei, of 22 February 2008, made clear, Iran is continuing with enrichment- and heavy water-related activities, is dramatically expanding the number of operating centrifuges and has even begun developing a new generation of centrifuges, testing one of them with nuclear fuel.
Скачайте новейшую версию приложения Instagram. Download the most recent version of the Instagram app.
Узнайте, как посмотреть Новейшее в Ленте новостей. Learn how to view stories on your News Feed in most recent order.
Вы можете просмотреть новейшие события, зарегистрированные приложением. You can see the most recent app events logged by your app.
Откройте новейшую версию, чтобы восстановить последние изменения. Open the most recent version to recover your latest changes.
Вы можете просмотреть новейшие события, зарегистрированные вашим приложением. You can review the most recent app events logged by your app.
Новые угрозы бин Ладена были в равной степени универсальными. Bin Laden's most recent threats have been equally universal.
Вы можете просмотреть новейшие события, зарегистрированные вашим приложением или сайтом. You can see the most recent app events logged by your app.
Новое на канале: чтобы рекомендовать к просмотру последний загруженный ролик. Most recent upload: to automatically feature the most recently uploaded video
Новейшее: новости от друзей, Страниц и групп в порядке их публикации. Most Recent: Shows stories from friends, Pages and groups in the order that they were posted
Последний саммит ЕС по вопросам занятости не принес хороших новых идей. The EU’s most recent jobs summit did not provide much in the way of new ideas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!