Примеры употребления "tanto" в итальянском с переводом "такой"

<>
smettiamola di essere tanto rispettosi. Давайте все перестанем быть такими чертовски вежливыми.
"Maledizione, posso essere ostinato tanto quanto questa cosa." "Черт возьми, я могу быть таким же упрямым, как и эта штука".
Gli insegnanti sono eterogenei tanto quanto il corpo studentesco. Учителя такие же разные, как и их ученики.
È tanto folle quanto scegliere tra essere realisti o idealisti. Это такая же глупость, как пытаться выбрать между реализмом и идеализмом.
Lasciate che vi dica cosa ha sollevato reazioni tanto violente. Давайте я расскажу, что вызвало такие раздражительные отзывы,
Perché diamo tanto peso alla memoria rispetto al peso che diamo elle esperienze? Почему мы придаем такое высокое значение памяти в сравнении со значением опыта?
Dovette chiudere gli occhi tanto era disgustoso, l'odore e tutto il resto. При этом ему приходится закрыть глаза - отвратительный запах и все такое.
Biologi e fisici, ad esempio, tendono ad essere quasi tanto famosi quanto gli attori. Например, биологи и физики становятся примерно такими же знаменитыми, как и актёры.
Eppure, negli Stati Uniti, la cultura delle armi rimane tanto pervasiva quanto non documentata. Тем не менее, владение оружием в США остается таким же всеобъемлющим, как и нигде не зарегистрированным.
E costringere le persone a scoprirsi il capo è tirannico tanto quanto costringerli a coprirlo. И я думаю, что принуждая людей ходить с непокрытой головой, это такая же тирания, как и принуждение их покрывать голову.
E dovrete aspettare fino a due anni perché la lista di attesa dura così tanto. И вам придётся ждать вплоть до двух лет, потому что она зарезервирована на такое количество времени.
Sono molto contento e onorato di essere in mezzo a persone tanto innovative e intelligenti. Я очень счастлив и это большая честь для меня быть среди таких новаторов и интеллектуалов.
non dobbiamo fare il genere di cose che Al Gore prova così tanto a farci fare. что мы не должны делать вещи такого рода, какие Альберт Гор столь усердно пытается нас побудить делать.
L'effetto combinato è come se avessi appena fatto una proiezione sulla linea Z tanto per cominciare. общий эффект таков, как будто я только сделал отражение относительно линии Z.
se noi siamo qui perché i nostri antenati erano competitori tanto feroci, come mai esiste la cooperazione? Если мы здесь благодаря тому, что наши предки были такими непримиримыми конкурентами, как тогда в принципе возможно сотрудничество?
Ora, per coltivare delle piantine il mio appartamento è probabilmente un ambiente tanto ostile quanto lo spazio. Ну а для овощей моя квартира должна казаться такой же чужой как космическое пространство.
E come facciamo questi strumenti, questi editor, qualcosa che di fatto è divertente tanto quanto il gioco stesso? И как сделать эти инструменты, редакторы, такими же интересными, как и сама игра?
Nel fare ciò, tuttavia, hanno spesso un'opinione distorta del ruolo delle università tanto da compromettere le loro politiche. При этом, однако, они зачастую неправильно представляют роль университетов, таким образом подрывая собственные политики.
Quindi ciò che sta accadendo è che si sta formando una globalizzazione interna, che è importante tanto quanto la globalizzazione esterna. А таким образом, имеет место некая форма внутренней глобализации, которая не менее важна, чем глобализация внешняя.
Ora, questa è onestà e integrità intellettuale, ed è anche per questo che le imitazioni della Fey sono rimaste tanto impresse. Это и есть честность и прямолинейность, и именно благодаря этому выступления Фей производят такое сильное впечатление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!