Примеры употребления "tanto" в итальянском с переводом "настолько"

<>
La relazione è stata tanto feroce quanto scientificamente chiara. Доклад настолько нелицеприятный, насколько научно обоснованный.
Tanto è eccessivo e complesso, quanto semplice e minimale. Настолько безгранично и замысловато, насколько просто и лаконично.
Sono tanto ebreo quanto la catena Olive Garden è Italiana. Я иудей, но я настолько же иудей, насколько Олив Гарден - итальянский ресторан,
Sono piuttosto delle icone, tanto rappresentative da essere diventate dei cliches. Их лучше всего описать как культовые, при чем настолько, что они, наверное, уже стали клише.
Come hanno fatto a diventare tanto diverse le cose per noi? Так почему наши с вами жизни настолько отличаются?
Probabilmente, si rivelerebbero tanto stupide quanto l'umano con cui già lavorate. Не делайте так, потому что, скорее всего, они будут настолько же тупы, как те, с которыми вы работаете сейчас.
E se la compassione ci fa tanto bene, perché non la votiamo? И если сострадание настолько полезно, почему мы не голосуем, руководствуясь состраданием?
Quindi, credo sia tanto a buon mercato quanto siamo capaci di produrlo. Думаю, что тут затраты настолько низки, насколько вообще это возможно для производства.
Non così tanto improbabile quanto uno su 73 milioni, ma comunque piuttosto raro. Не настолько редкое как 1 на 73 миллиона, но достаточно редкое.
Il tuo link ha valore di per sè, tanto quanto il mio link. Твоя ссылка хороша настолько, насколько хороша твоя ссылка, которая хороша настолько, насколько хороша моя ссылка.
Il che può suonare un po'teorico, ma non lo è poi tanto. Это звучит чуть теоретически, но это не настолько теоретически.
Hanno già investito così tanto, che faticano a notare l'emergere di nuovi mercati. Они настолько погрузились в это, что для них очень трудно заметить зарождающиеся новые рынки.
Si è semplificata così tanto che sta tornando indietro e diventando un po'più espressiva. Он стал настолько простым, что уже начинает возвращаться к прошлому и становиться чуть более экспрессивным.
Come dico nel mio libro, sono tanto ebreo quanto i ristoranti The Olive Garden sono italiani. Как я написал в книге, я настолько же иудей, насколько Олив Гарден итальянский ресторан.
Ci piacque così tanto che comprammo la società e ora l'abbiamo reso il prodotto principale. Нам настолько это понравилось, что мы купили компанию и сейчас интегрируем поисковик с нашим основным сервисом.
Quindi davvero ritraducendo questa tecnologia e sviluppando qualcosa che era tanto pulito, da essere virtualmente non-inquinante. Действительно, эта технология была передумана и развита далее, она настолько чиста, пожалуй почти не загрязняющая.
Gli piaceva così tanto che, dopo essersi ritirato dalla National Football League, cominciò a frequentare i circoli. Представьте, ему это нравилось настолько, что после выхода на пенсию с Национальной футбольной лиги, он начал вступать в клубы.
Come può essere la Bibbia tanto barbarica in alcuni passaggi, e allo stesso tempo così saggia in altri? Как Библия может быть настолько варварской в некоторых местах, и всё же так необычайно мудрой в других?
le professioni tecniche tanto critiche per lo sviluppo delle nostre economie, quel che io chiamo la vita quotidiana. технические профессии настолько критичны для развития наших экономик, что я называю ежедневним выживанием.
In effetti, le cose han preso una piega tanto brutta che qualcuno ha messo in vendita l'Islanda su eBay. Она была настолько ужасна, что кто-то даже выставил нашу страну на продажу на eBay.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!