Примеры употребления "tanto" в итальянском с переводом "столько"

<>
Abbiamo così tanto da assorbire. Есть столько всего, что мы можем перенять.
Si può sentire così tanto soltanto da soli. Сами по себе вы можете почувствовать столько-то.
Quindi ancora, non è tanto la possibilità di essere preso. Значит, это связано не столько с вероятностью быть пойманным,
Abbiamo così tanto potere al giorno d'oggi, dipende esclusivamente da noi capire cosa farne. Сегодня у нас столько власти, что это мы должны разобраться, что делать.
Sta studiando il motivo per cui la gente investe così tanto tempo, energia e denaro, nei mondi online. Он исследует причины, которые побуждают людей вкладывать столько времени, энергии и денег в виртуальные миры.
"Dentro di me ho così tanto amore per te, papino, che non riesco a smettere di abbracciarti e baciarti. "В моём теле столько любви к тебе, папочка, что мне всё время хочется обнимать и целовать тебя.
Vedete, penso che il punto non sia tanto impressionare, il far cadere le persone in un'illusione davvero perfetta. Я думаю дело не столько в впечатлении, или в том, чтобы люди попались на удочку совершенной иллюзии,
E noi pensiamo sia questo il motivo per cui la complessità ci ha messo così tanto a insediarsi sul pianeta Terra. И мы думаем, что это причина, из-за которой понадобилось столько времени, чтобы сложность возникла на Земле.
E solo semplicemente cambiando il quadro di riferimento ci viene rivelato così tanto, compreso ciò che alla fine divenne il Premio TED. Однако, если просто сменить рамки исходных представлений, то можно увидеть столько новых вещей, в том числе и то, на что будет похож приз TED.
Chi partecipa agli eventi Improv Everywhere ha tanto tempo da perdere quanto qualsiasi altro newyorkese solo che occasionalmente sceglie di trascorrerlo diversamente. Участники постановок Импровизируй Везде имеют столько же свободного времени, сколько и другие жители Нью Йорка, они лишь, время от времени, предпочитают потратить его необычным образом.
E così quando creo queste cose non si tratta tanto dell'oggetto in se stesso, ma piuttosto dello spazio negativo attorno all'oggetto. Поэтому, когда я создаю такие вещи, они имеют отношение не столько к самому объекту, сколько к "отрицательному пространству" вокруг объекта.
Ed apprezzo questo momento in cui salgo sul palco, con così tanta gente che mi ha già consolato tanto, e dire ai TEDsters: И я очень признателен в этот момент, что могу выйти на сцену, где столько людей, которые меня так утешили, и просто сказать TEDстерам:
Un bambino nato a New Delhi oggi può aspettarsi di vivere tanto quanto il più ricco uomo al mondo di 100 anni fa. Ребёнок, родившийся сегодня в Нью-Дели, может надеяться прожить столько же, сколько богатейший человек в мире - сто лет тому назад.
Malcolm McLean si stava trasferendo in un altro paese e si chiese perché queste persone ci mettevano così tanto a caricare le scatole sulla nave. Малкольм Мак-Лин переезжал из одной страны в другую, и он не переставал удивляться, почему эти парни тратят столько времени на погрузку на корабль различных ящиков.
Passavamo così tanto tempo con questo leopardo, per cercare di capire il suo individualismo, il suo carattere personale, che forse siamo andati un po'troppo in là. Мы проводили с ней столько времени, пытаясь понять ее индивидуальность, ее характер, что, может быть, заходили несколько далеко.
Per quelli tra voi che non sono ancora piloti, ci sono 4 motivi per cui quelli tra noi che lo sono non volano tanto quanto vorrebbero volare: Для тех, кто ещё не пилоты, я назову 4 основные причины, почему пилоты не летают столько, сколько хотят:
altrattanto petrolio, o due volte tanto, di quello fuoriuscito dalla Exxon Valdez è stato versato in questa piccola zona dell'Amazzonia, e le tribù di questa zona si sono dovute spostare continuamente. было разлито столько же, а может и дважды больше нефти, чем при аварии танкера "Эксон Вальдез", только в этом маленьком районе Амазонии, и племенам этого региона приходилось постоянно уходить на новые места.
Ma guardando l'evoluzione alla ricerca di una risposta a questo mistero del perché trascorriamo così tanto tempo a prenderci cura di inutili bambini, si scopre che in realtà una risposta esiste. Но если мы обратимся к эволюции за ответом на вопрос, почему мы тратим столько времени на заботу о бесполезных детях, окажется, что у нее есть ответ.
Quindi quello che farò è, non tanto darvi il resoconto del successo di questo programma, ma piuttosto darvi la nozione di come si incontrano persone in questo tipo di situazione, cosa si cerca di ottenere da loro, e quando la gente trasmette e quando non lo fa e perché. И сейчас я хочу не столько представить вам лучшие моменты этой программы, сколько дать вам целостное представление о том, как люди встречаются с тобой в подобной ситуации, что ты стараешься о них узнать, и когда люди раскрываются, а когда этого не происходит, и почему.
Forse, però, quello che i paesi temono di più non sono tanto i prezzi elevati, quanto un crollo totale del mercato e la discesa verso un mondo autarchico alla "Mad Max" in cui il petrolio scarseggia, nessun paese vuole commerciare il suo petrolio e dove non esiste il prezzo di mercato. Но, наверное, страны действительно опасаются не столько высоких цен, сколько тотального падения рынка и скатывания в автаркический мир "Мэд Макса", в котором нефти недостаточно, и ни одна страна не позволяет торговать добываемой ею нефтью, и прозрачных мировых цен не существует.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!