Примеры употребления "faccia" в итальянском

<>
Non abbiamo idea del perché lo faccia. Но мы понятия не имеем, почему оно это делает.
Spero che qualcuno faccia qualcosa per aiutarli." Надеюсь, кто-нибудь что-нибудь сделает, чтобы им помочь".
Un accordo commerciale che faccia in modo che i paesi non impongano un divieto di esportazione, in particolar modo di beni essenziali, salvo che in situazioni di grave (ma da verificare) avversità interna, potrebbe aiutare a ridurre il timore di un eventuale crollo del mercato. Международное соглашение, гарантирующее, что страны не станут запрещать экспорт, особенно дефицитных товаров, кроме тех, экспорт которых невозможен из-за наличия жёстких (и проверяемых) неблагоприятных условий, сложившихся внутри страны, помогло бы уменьшить страх обрушения рынка.
"Nelle prossime 24 ore lavorate a quello che vi pare, purché non faccia parte del vostro normale lavoro. "В течение следующих суток работайте над чем хотите, только чтобы это не было связано с вашей текущей работой.
Voglio lavorare con lui per creare qualcosa di diverso, qualcosa che faccia riflettere la gente, che metta in discussione il modo in cui vediamo le cose. Я буду работать с ним, чтобы сделать что-то иное, что-то что заставит людей задуматься, что заставит задуматься над нашим взглядом на мир.
Una si spara in faccia. Одна - стреляет себе в лицо.
Lascia che la gente faccia quello che vuole. Пусть люди делают, что хотят,
Non possiamo aspettare che lo faccia un altro.dobbiamo farlo noi. И мы не можем ждать вон того парня - мы должны сделать это сами.
forse quattro girando il mondo, provando a lavorare, coinvolto in conflitti dalla Jugoslavia al Medio Oriente alla Cecenia e al Venezuela alcuni dei più difficili conflitti sulla faccia del pianeta, e mi sono posto questa domanda. почти сорока - лет я провёл путешествуя по миру, пытаясь работать в конфликтах от Югославии до Ближнего Востока, от Чечни до Венесуэлы, в сложнейших конфликтах на планете, я задавал себе этот вопрос.
E avrei perso la faccia. Но я бы "потерял лицо".
Spesso si pensa di mollare prima che lo faccia il corpo. Но на самом деле, довольно часто наш дух сдаётся гораздо раньше, чем это делает наше тело.
Come possiamo aspettarci che la gente faccia il proprio lavoro se va al lavoro e viene interrotta? Как можно считать, что люди сделают свою работу, если они каждый день ходят в офис, где их прерывают?
Così, improvvisamente, vedete una faccia. Вот вы увидели лицо.
E serve che la grande creatività faccia quello che sa fare tanto bene: И великая творческая сила необходима для того, что делает так хорошо:
La sfida è capire che cosa occorre per produrre davvero qualcosa che faccia una differenza significativa e sostenibile. Проблема в том, чтобы понять, что нужно, чтобы действительно что-то сделать, что будет иметь огромное и долгосрочное значение.
Giratevi e guardatelo in faccia. Повернитесь лицом к соседям.
Vai là fuori, e qualunque cosa tu faccia, falla al meglio delle tue possibilità. Просто выходи и делай то, что должен, на максимуме своих возможностей.
Voglio dire brevemente che sebbene faccia tutto questo per soli 50 dollari, ci sono delle limitazioni in questo approccio. Я хотел бы еще сказать, что же она еще позволяет сделать за свои 50 долларов, есть некоторые ограничения у этого подхода.
Noi non vogliamo una faccia. Мы не желаем иметь одно лицо.
Grazie all'analisi dei dati posso predire cosa farai prima ancora che tu lo faccia. Проанализировав данные, я могу сказать, что вы будете делать, прежде, чем вы это сделаете.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!