Примеры употребления "estado" в испанском с переводом "существовать"

<>
Bueno, ha estado rondando durante 2.500 años. Всё это существует уже 2500 лет.
Nosotros hemos estado aquí unos 130.000 años. Мы существуем порядка 130 000 лет.
Este sistema de reciclaje ha estado en vigor durante mil millones de años. Эта система переработки существует миллиарды лет.
Hay una simple interpretación de lo que ha estado sucediendo con la economía estadounidense. Существует простая интерпретация того, что сейчас происходит с экономикой США.
Han estado aquí por miles de millones de años, y son organismos microscópicos unicelulares. Они существовали миллиарды лет, они представляют собой микроскопические одноклеточные организмы.
Ahora hay un estado de ánimo para poner algunas de esas cosas en su lugar otra vez. Сейчас существуют настроения в пользу восстановления его силы.
"Ustedes son un Estado "criminal" y nosotros somos los buenos, y por ello funcionamos bajo reglas distintas. "Вы - негодяи, а мы хорошие ребята, а, следовательно, для нас существуют особые правила".
Hay desacuerdo incluso sobre si el viaje de Hu a Washington es una "visita de Estado" oficial. Существуют даже разногласия по поводу того, является ли поездка Ху в Вашингтон официальным "государственным визитом".
¿Y cuántas veces mi sí mismo tuvo que morir antes de darme cuenta que nunca había estado vivo? И сколько раз приходилось ему умереть, прежде чем я осознала, что оно вообще не существовало?
Construimos un modelo que explica dónde podían haber estado esos huertos y los huertos antiguos, los que les sucedieron. Мы создали модель, которая показывает, где могли существовать такие огороды, также заброшенные поля и дополнительные с/х угодья.
Estas personas, un puñado de personas, han estado trabajando 20 años en busca de partículas que pueden existir o no. И все эти люди, горстка людей, работают уже 20 лет, чтобы найти частицы, которые, возможно, даже не существуют.
el capitalismo de estado de China no pertenece a la misma categoría que el capitalismo privado que se practica en Japón y Corea. китайский государственный капитализм не принадлежит к той же категории, к которой принадлежит частный капитализм, существующий в Японии и Южной Корее.
Entre la estructura organizativa de Solidaridad y las organizaciones oficiales del Partido y del Estado había lo que podríamos llamar un "abismo entre civilizaciones". Между организационной структурой "Солидарности" и официальных государственно-партийных организаций существовал, если можно так выразиться, "цивилизационный разрыв".
También, en el trayecto descubrimos que es una molécula muy antigua, que el ADN en su cuerpo ha estado siempre, desde nuestro inicio como creaturas. Мы так же, параллельно, обнаружили, что это очень древняя молекула, что весь ДНК в вашем теле существовал вечно, с момента нашего нашего начала, начала как существ.
Los derechos de propiedad y el Estado de derecho siempre son importantes para que los inversionistas (tanto actuales como potenciales) sepan que podrán conservar sus ganancias. Права собственности и верховенство закона требуются всегда, с тем чтобы инвесторы - как существующие, так и потенциальные - могли не опасаться за свою прибыль.
Estos viven en un espacio global que en gran parte no está regulado, no está sujeto al estado de derecho, y donde la gente puede actuar libremente. Это всё существует на глобальном уровне, по большей части не регулируется, не подчинено нормам права, и люди там могут действовать без ограничений.
Hasta ahora, una cantidad relativamente pequeña de personas ha muerto por la actual cepa de influenza aviar, y parece que todas han estado en contacto con aves infectadas. До сих пор лишь небольшое количество людей умерло от существующего в настоящее время штамма птичьего гриппа и, как кажется, они все вступали в контакт с инфицированными птицами.
No hay amenazas de un golpe de Estado y los generales de alto rango, como Bambang, que estudió en universidades militares estadounidenses, regresaron a Indonesia como demócratas convencidos. Не существует никакой угрозы государственного переворота, а старшие генералы, такие как Бамбанг, которые учились в американских военных колледжах, вернулись в Индонезию убежденными демократами.
En enero, el Departamento de Estado presentó una nueva "súper división" de Seguridad Civil, Democracia y Derechos Humanos, que está bajo la dirección de la subsecretaria, Maria Otero. В январе министерство иностранных дел США раскрыло факт существования нового влиятельного Управления по гражданской безопасности, демократии и правам человека под руководством заместителя министра иностранных дел Марии Отеро.
En el actual medio regulatorio y legal, con derivados y otras obligaciones fuera del estado de cuenta, hoy día no hay forma de que los inversionistas obtengan tal seguridad. При существующей нормативной и законодательной среде, допускающей производные финансовые инструменты и другие, не включаемые в балансные отчеты, обязательства, у инвесторов сейчас нет возможности получить такие гарантии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!