Примеры употребления "существования" в русском

<>
волшебство существования, то есть мы. la magia de la existencia que nos constituye.
4 миллиарда лет существования органической, биологической жизни. Ha habido 4.000 millones años de vida orgánica, biológica.
Тепло и свет необходимы для нашего существования. El calor y la luz son necesarios para nuestra existencia.
Все пауки в определенный период своего существования прядут шелк. Todas las arañas hacen seda en algún momento de sus vidas.
Новатор IBM вступает во второй век своего существования. La innovadora IBM inicia su segundo siglo de existencia
Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения. La vida cotidiana -y los medios para ganársela- de los palestinos requieren mejoras inmediatas.
По вашему мнению, каковы шансы существования ходящей или ползающей неуглеродной жизни En tu opinión, ¿qué posibilidad crees que hay de la existencia de vida que no dependa del carbono caminando en otro planeta.
Скотоводство долгое время было мучительным способом существования в Африканском Роге. El pastoreo ha sido durante mucho tiempo un difícil modo de vida en el Cuerno de África.
У нас не было никаких доказательств существования планет похожих на Землю. No teníamos ninguna evidencia sobre la existencia de planetas similares a la Tierra.
Я полагаю что Марс - наиболее вероятное место существования жизни за пределами Земли. Creo que Marte es el objetivo más probable para la vida fuera de la Tierra.
За 400 лет существования, книга, как инструмент рассказа, не претерпела никаких изменений. Porque en sus 400 años de existencia, los narradores nunca desarrollaron al libro como un dispositivo narrativo.
Разумный подход к жизни как я говорю, примет факт существования элемента неудачи. Y creo que toda vida sabia aceptará que habrá un elemento donde no estamos triunfando.
Есть много людей, которые хотели бы иметь это разнообразие только ради его существования. Hay un montón de personas que le encantaría que existiera esta diversidad simplemente por el valor de existencia misma.
Но у стратегий, основанных на научных данных, очень короткий период существования в ООН. Sin embargo, las políticas basadas en la ciencia y los datos tienen una corta vida media en las Naciones Unidas.
Однако нельзя отрицать, что путь к признанию их существования и ценности может быть болезненным. No puede negarse, sin embargo, que el camino a reconocer su existencia y valor puede ser doloroso.
Ваша вера в успех, скорее всего, зависит от того, что вы думаете о возможности существования жизни во Вселенной. Si piensan o no que podríamos tener éxito, de alguna forma depende en qué es lo que piensan sobre la posibilidad de que haya vida en el universo.
в состоянии придать смысл бесконечности, поставить вопросы о смысле собственного существования, о природе Бога. Puede abarcar el significado del infinito, cuestionar el significado de su propia existencia, o el de la naturaleza de Dios.
Поэтому, наша планета большую часть своего существования в 4,56 миллиардов лет развивала жизнь, а не ожидала ее появления. así, que nuestro planeta ha pasado la gran mayoría de sus 4 mil 560 millones de años de historia desarrollando vida, sin anticipar su aparición.
Это философия, которая переносит нас назад к началам существования, Хайдеггер называл это "всегда сущее". Es el proyecto que siempre nos devuelve a la condición de existencia, lo que Heidegger llamó "lo que siempre está ahí".
И второе - если они хотят, и не обязательно это делать в каждом случае, но многие делают, если они хотят продать созданное ими, как заработок для существования. Y la segunda es - si quieren, y no quieren en todos los casos, pero en muchos sí - quieren poder vender su creación como manera de ganarse la vida.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!