Примеры употребления "work guide line" в английском

<>
In 2008-2009, UN/CEFACT will revise the Base Line Study on the implementation of UN/CEFACT products and services, prepare a programme of work to address problems, develop best practices and standards regarding the legal aspects of trade facilitation, develop and publish the UN/CEFACT Guide to Trade Facilitation Implementation and associated capacity-building workshops. В 2008-2009 годах СЕФАКТ ООН пересмотрит базовое исследование по вопросу об использовании информационных продуктов и услуг СЕФАКТ ООН, подготовит программу работы с целью решения существующих проблем, разработает наилучшую практику и стандарты, касающиеся правовых аспектов упрощения процедур торговли, а также разработает и опубликует Руководство СЕФАКТ ООН по осуществлению мер в области упрощения процедур торговли и проведению смежных рабочих совещаний с целью наращивания потенциала.
This framework will be finalized in 2009 in line with the “Joint action for results: UNAIDS outcome framework for 2009-2011” and will guide the work of UNAIDS co-sponsors in scaling up partnership action with faith-based organizations to achieve universal access to HIV prevention, treatment care and support services in 2010. Согласно программе «Совместные действия для достижения результатов: основанные на достигнутых результатах рамки ЮНЭЙДС на 2009-2011 годы», данный рамочный документ будет завершен в 2009 году и станет руководством для работы партнеров ЮНЭЙДС в области укрепления сотрудничества с религиозными организациями, направленного на достижение всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению и поддержке ВИЧ-инфицированных в 2010 году.
The natural outcome of this process — an improved standard of living in all parts of the globe and, in particular, the most disadvantaged regions — is good reason to welcome the recent result of the Commission's work, since the guide is destined to become an important development tool because the legal reliability that sustains it and is advocated by it will increase business exchanges. Естественное следствие этого процесса, а именно повышение уровня жизни повсюду на планете, и особенно в наиболее обездоленных регионах,- достаточно весомый довод в пользу того, чтобы приветствовать результаты работы, достигнутые Комиссией в последнее время: руководству суждено стать важным инструментом содействия развитию, так как правовая определенность, на которой базируется и принципы которой в нем утверждаются, дадут стимул к росту делового сотрудничества.
The Committee shall provide overall direction to the subcommittees on the issues to be addressed and the prioritization of their work, which shall guide the subcommittees in determining their agendas. Комитет дает общие указания подкомитетам по вопросам, требующим рассмотрения, и первоочередным задачам в их работе, что служит руководством для подкомитетов при составлении своих повесток дня.
They work under the teacher's guide, and it's all in one big room. Они работают под руководством учителя, и все работают в одной большой комнате,
Work was also continuing on a revised guide to the implementation of quality control especially concerning sampling for internal quality, the priority of controls and the control certificate. Также продолжается работа над пересмотренным руководством по осуществлению контроля качества, в особенности в отношении методов отбора проб для проверки внутреннего качества, определения очередности проверок и контрольного сертификата.
Noting with concern the increase in the workload of the secretariat of the International Narcotics Control Board, and recognizing the outstanding work done by the Board in serving as a guide and intermediary on such issues, с озабоченностью отмечая возросшую нагрузку на секретариат Международного комитета по контролю над наркотиками и признавая огромный объем работы, проделанный Комитетом в качестве передаточного звена и посредника по таким вопросам,
Keep in mind: There's no universal approach that will work for every campaign, these tips are a guide only. Что важно помнить. Не существует универсального подхода, который бы подошел для любой кампании. Эти советы даны только для справки.
Those norms include provisions, inter alia on the protection of offenders'and victims'rights, children's rights and women's rights, to guide the conduct of various professionals in line with human rights standards. Эти нормы включают, среди прочего, положения о защите прав правонарушителей и потерпевших, прав детей и женщин, с тем чтобы ориентировать поведение различных категорий сотрудников в русле стандартов в области прав человека.
All staff members have the knowledge required to apply in their own work the principles and functional elements that guide accountability, oversight and risk management. все сотрудники обладают необходимыми знаниями для применения в своей работе принципов и функциональных элементов, определяющих подотчетность, надзор и управление факторами риска.
The five organizational priorities will guide UNICEF regular and emergency programmes, in line with the principle of mainstreaming emergency programmes. Эти пять приоритетных задач будут определять направленность регулярных и чрезвычайных программ ЮНИСЕФ в соответствии с принципом включения чрезвычайных программ в основное русло деятельности.
This is particularly relevant today, as the world's 193 national governments work to establish the Sustainable Development Goals to guide global development efforts for the next 15 years. Это особенно актуально сегодня, когда 193 национальных правительства со всего мира работают над определением Целей устойчивого развития, которые будут направлять глобальные усилия развития в течение следующих 15 лет.
Congress was finalizing spending bills for fiscal year 2016, and the UN was completing its work on the Sustainable Development Goals (SDGs), setting targets that will guide development policy for the next 15 years. Конгресс завершает работу над расходами за 2016 финансовый год, а ООН завершает свою работу по Целями Устойчивого Развития (ЦУР), т.е. постановкой целей, которые будут направлять разработку политики на ближайшие 15 лет.
Ms. Sabo (Vice-Chairperson of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL)), introducing the Commission's report on the work of its fortieth session, said that the Commission had approved part of the draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions. Г-жа Сабо (Заместитель Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ)), представляя доклад Комиссии о работе ее сороковой сессии, говорит, что Комиссия утвердила часть проекта руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам.
Accordingly, it was suggested that consideration of the issue of desirability of further work should be deferred to a later stage, in order to allow legislators to become more familiar with the existence and the contents of the Guide and to test its utility in practice. Соответственно было предложено отложить на более поздний этап рассмотрение вопроса о желательности будущей работы, с тем чтобы дать законодательным органам возможность узнать о существовании Руководства и лучше озна-комиться с его содержанием, а также проверить на практике его полезность.
The Login Button is only designed to work in connection with the JavaScript SDK - if you're building a mobile app or can't use our JavaScript SDK, you should follow the login flow guide for that type of app instead. Кнопка «Вход» работает только совместно с JavaScript SDK. Если вы создаете мобильное приложение или не можете использовать JavaScript SDK, следуйте рекомендациям по созданию процесса входа для данного типа приложений.
where the belt runs directly from the wearer to a retractor attached to the vehicle structure or the seat structure without an intervening strap guide, the effective belt anchorage shall be considered as being the intersection of the axis of the reel for storing the strap with the plane passing through the centre line of the strap on the reel; если при отсутствии направляющего устройства для лямки ремень проходит от пользователя непосредственно ко втягивающему устройству, прикрепленному к кузову транспортного средства или к каркасу сиденья, точкой эффективного крепления ремня считается пересечение оси катушки, на которую наматывается лямка, с плоскостью, проходящей через центральную линию лямки на катушке;
At its thirty-sixth session, in 2003, the Commission confirmed that it was up to the Working Group to consider the exact scope of its work and, in particular, whether trade receivables, letters of credit, deposit accounts and intellectual and industrial property rights should be covered in the draft legislative guide. На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия подтвердила, что вопрос о точной сфере работы и, в частности, о том, следует ли охватить в проекте руководства для законодательных органов торговую дебиторскую задолженность, аккредитивы, депозитные счета и права интеллектуальной и промышленной собственности, относится к компетенции самой Рабочей группы20.
As such, the document will not describe the specific activities which UNEP will conduct in the area of water as those activities will be detailed in consecutive programmes of work in line with the strategic directions proposed in the present report. В силу этого в данном документе не будет говориться о конкретных мероприятиях, которые ЮНЕП предстоит осуществить в области водных ресурсов, поскольку эти мероприятия будут подробно изложены в последующих программах работы по тем стратегическим направлениям, которые предлагаются в настоящем документе.
Meanwhile, the Eurozone needs to agree on a common fiscal policy to work in line with the common monetary policy decided and executed by the European Central Bank. Между тем, Евросоюзу необходимо выработать единую фискальную политику, согласованную с единой валютной политикой, за которую отвечает Европейский Центробанк.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!