Примеры употребления "withdraw" в английском с переводом "уходить"

<>
Fourth, withdraw from the Donbas. В-четвертых, Россия должна уйти с Донбасса.
can the West afford to withdraw? может ли Запад позволить себе уйти?
The West wants to withdraw from Afghanistan and will surely do so. Запад хочет уйти из Афганистана и, несомненно, это сделает.
But the US cannot withdraw without sending the entire region into chaos. Но США не могут уйти, не превратив весь регион в хаос.
For two years, Moscow has refused to withdraw from Crimea and eastern Ukraine. На протяжении двух лет Москва так и не ушла из Крыма и восточной Украины.
1. We demand that Russia withdraw from Crimea, and stop threatening its neighbors. 1. Мы должны потребовать, чтобы Россия ушла из Крыма и перестала угрожать своим соседям.
But none heeded the government’s call to completely withdraw from foreign markets. Однако ни одна компания не последовала призыву правительства и не стала полностью уходить с заграничных рынков.
Obama’s successor, Donald Trump, also campaigned on a promise to withdraw from the region. Преемник Обамы, Дональд Трамп, тоже обещал во время предвыборной кампании уйти из региона.
Given this, and both sides' intransigence, many would withdraw and try to forget the conflict altogether. Учитывая это, а также непримиримость обеих сторон, многие бы предпочли уйти и постараться забыть о конфликте в целом.
Britain would appear less attractive, Europe would withdraw into itself, and each side would blame the other. Великобритания станет менее привлекательной, Европа уйдет в себя, и каждая сторона будет обвинять в этом другую сторону.
Washington used the pressure of international sanctions and diplomatic isolation to compel Moscow to withdraw from Ukraine. Вашингтон использовал бремя международных санкций и дипломатической изоляции для того, чтобы вынудить Москву уйти с Украины.
withdraw from Afghanistan from a position of strength and on the basis of minimal political convergence with Pakistan; уйти из Афганистана с позиции силы и при минимальном политическом сближении с Пакистаном;
Polls show that more than 70 percent of Americans believe that the United States should withdraw from Afghanistan. Опросы показывают, что более 70% американцев уверены, что Соединенные Штаты должны уйти из Афганистана.
Three and a half reasons why Russia might be planning to withdraw from Ukraine (or some of it, anyway) Три с половиной причины, по которым Россия может уйти с Украины (но не отовсюду)
Like an actor who has finished his role and understand it’s time to withdraw behind the stage curtains.” Как актер, сыгравший свою роль и понимающий, что настало время уйти за кулисы».
Faced with a deteriorating situation, the British opted to withdraw and head for their garrison at Jalalabad in eastern Afghanistan. Столкнувшись с ухудшением обстановки, британцы решили уйти и направились на восток Афганистана в Джелалабад, где у них стоял гарнизон.
Citing Obama’s decision to withdraw from Iraq in 2011, Trump said he would not consider such a strategy in Afghanistan. Сославшись на решение Обамы уйти из Ирака в 2011 году, Трамп заявил, что он не станет рассматривать такую стратегию для Афганистана.
Would it withdraw in the face of the consequent strategic threat to its three allies – Saudi Arabia, Turkey, and Israel – in the region? Уйдут ли они, сознавая последующее возникновение стратегической угрозы для его трех региональных союзников: Саудовской Аравии, Турции и Израиля?
In exchange for such guarantees, international forces could largely withdraw, leaving a force to secure a political agreement and to train Afghan security forces. В обмен на такие гарантии, международные силы могли бы в значительной мере уйти, оставив силу для достижения политического соглашения и обучения афганских сил безопасности.
If the US followed its national interests, it would withdraw from Iraq as soon as possible, because the war can no longer be won. Если бы США преследовали свои национальные интересы, они ушли бы из Ирака как можно скорее, потому что войну больше не возможно выиграть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!