OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Got the neck of a wine bottle here, Doc. Нашел горлышко от винной бутылки, Док.
Clear off the wine bottle and glasses over there. Выкинь бутылку из-под вина и вымой стаканы.
This is a Klein bottle wine bottle, which, although in four dimensions it shouldn't be able to hold any fluid at all, it's perfectly capable of doing so because our universe has only three spatial dimensions. это винная бутылка Клейна! И, несмотря на то, что в четырехмерном пространстве она вообще не может содержать жидкость, здесь она отлично с этим справляется, поскольку у нашей вселенной всего три пространственных измерения.
The claimant, an Italian manufacturer of wine bottles, sued the buyer, a customer from Germany, for payment of the purchase price of several shipments of bottles, after the defendant had declared that it would not pay. Истец, изготовитель винных бутылок в Италии, подал иск против покупателя, клиента из Германии, с требованием уплаты покупной цены за поставленные партии бутылок, после того как ответчик заявил о своем намерении не оплачивать эти поставки.
Hidden wine bottles, bras drying in the oven. Спрятанные бутылки из-под вина, сушащиеся в духовке лифчики.
An empty wine bottle and a glass on the table. На столе стояли бокал и пустая бутылка.
White, I'd say, but no glasses or wine bottle here. Я бы сказал, белого, но нет ни стаканов, ни самой бутылки.
I could tell it was yours from the wine bottle in the cup holder. Я её узнал по бутылке вина в подстаканнике.
One time he smashed a wine bottle because Emma served a chardonnay instead of a sauvignon blanc. Однажды он разбил бутылку, потому что Эмма подала шардоне вместо савиньён блан.
Then you placed an uncontaminated wine bottle on the bedside table, along with the packaging from the tablets, which you must've handled with gloves, 'cause they don't have your prints on them either. Затем вы разместили нетронутой бутылки вина на тумбочке, вместе с упаковки от таблеток, что вы должны были производить в перчатках, потому что они не твои отпечатки пальцев на них.
Chocolate peanuts, small chocolate bars, four bottles of wine, half bottle of rum and nine crackers. Шоколадные орешки, небольшие плитки шоколада, Четыре бутылки вина, пол бутылки рома и девять крекеров.
True, some Chinese scholars remain inclined to argue that the entire R2P enterprise – particularly its sanction of military action in exceptional cases – is just “old neo-interventionist wine in a new bottle.” На самом деле, некоторые китайские эксперты считают, что инициатива «Обязанность защищать», а именно разрешение военных действий в исключительных случаях, ? это всего лишь «вино старого неоинтервенциониста в новой бутылке».
“For me, this is old wine in an even older bottle,” Khar told reporters in Kabul. "Для меня это все лишь старое вино в еще более старой бутылке", - сказала Хар журналистам в Кабуле.
Okay, I cleaned out the hard liquor today, except for all of this wine, and I am going to drink every single bottle because I love you, honey. Хорошо, я убрала все крепкие напитки, кроме этого вина и я буду пить каждую бутылку, потому что я люблю тебя, милый.
I'd come down here with a bottle of wine, watch the sun set over the city. Я пришел сюда с бутылкой вина полюбоваться закатом над городом.
He drank a bottle of wine. Он выпил бутылку вина.
I heard Massey was bludgeoned with a vintage bottle of wine. Слышал, Масси был забит бутылкой старинного вина.
I'm gonna go home, open a nice bottle of wine, smash it on the counter, and shank myself with it. Пойду-ка я домой, открою бутылку хорошего вина, разобью ее о свою барную стойку и перережу себе горло.
Would you like to come back to my place and maybe open a bottle of wine and have ourselves a real high school reunion? Хочешь поехать ко мне, выпить бутылку вина и устроить вечер близкой встречи выпускников?
Roger and I had the best bottle of wine there. Мы с Роджером распили там лучшую бутылку вина.

Реклама

Мои переводы