Примеры употребления "white lives matter" в английском

<>
In the United States, mothers have been active in protesting police brutality in the Black Lives Matter movement. В США матери активно протестуют против жестокости полиции в рамках движения Black Lives Matter.
The stories we tell ourselves about our own lives matter. Важны истории, которые мы сами рассказываем о своих жизнях.
Or he loves his body and lives his life shirtless No matter what anyone thinks, Like Matthew Mcconaughey. Или он любит свое тело и проживает свою жизнь топлес, не задумываясь, что о нем скажут другие, как Мэттью МакКонахи.
The lives of ordinary North Koreans matter as much as the security of North Korea’s neighbors. Жизни простых северокорейцев значат не меньше, чем безопасность соседей Северной Кореи.
Other reports in the Times and elsewhere have vividly depicted the suffering of Aleppo’s people and the heroic efforts of the doctors and civilians, like the White Helmets, who are risking their lives to help them. Статьи в Times и других изданиях наглядно описывают страдания людей в Алеппо, а также героические усилия врачей и гражданских волонтёров, например из «Белых касок», которые, рискуя своей жизнью, стараются им помочь.
Well, I highly doubt your go-between lives in Nova Scotia, or the U K, for that matter, so I'm gonna vote on Miss Louisiana. Я сильно сомневаюсь, что ваш посредник живёт а Новой Шотландии или Великобритании по роду такой деятельности, так что я голосую за мисс Луизиана.
But some lines do have to be drawn if good government is to be possible, just as a zone of privacy in our personal and family lives is crucial to sustaining the relationships that matter most to us. Однако некоторые разграничительные линии действительно нужно провести, чтобы сделать возможным хорошее правительство, так же как зона частной жизни в нашей личной и семейной жизни имеет решающее значение для поддержания отношений, которые наиболее важны для нас.
Average US life expectancy has increased more slowly than in Europe partly because many white middle-aged Americans have, since 1999, been living shorter lives, owing to lifestyle-related diseases, opioid overdoses, and suicides. Средняя продолжительность жизни в США увеличивалась медленнее, чем в Европе, отчасти потому, что многие белые американцы среднего возраста с 1999 года стали жить меньше из-за заболеваний, связанных с образом жизни, передозировок опиоидов и самоубийств.
Sometimes they put their lives on the line, because they believe your opinions and your influence matter. Иногда они рискуют жизнью, потому что они верят, что ваше мнение и ваше влияние имеет значение.
To reboot and make real tangible change, real change, so that I could look you in the white of the eyes and say, "In 10 years time, the history of your children's lives, happiness - and let's not forget, you're clever if you eat well, you know you're going to live longer - all of that stuff, it will look different. Сделать перезагрузку и реально ошутимые перемены, реальные изменения, такие, что я смог бы посмотреть вам в глаза и сказать, - "Через 10 лет, история жизни ваших детей, их счастья.и давайте не будем забывать, вы умный человек, если питаетесь правильно, вы знаете, что проживете дольше, и все в том же духе, будет выглядеть по-другому.
The devastation of war — which threatens the lives of innocent civilians whose voices are rarely listened to, and which is also staring into the eyes of the young men and women who are called upon to serve on the front lines — should always be a matter of last resort. Разрушительная война, которая ставит под угрозу жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц, к чьим голосам редко прислушиваются, а также молодых мужчин и женщин, которые должны будут сражаться на переднем крае, всегда должна оставаться самой последней мерой.
The 1999 United Kingdom Government White Paper on the future of its overseas Territories set out four principles underlying their relationship with the metropolis: partnership founded on the Territories'right to self-determination; defence of the overseas Territories'encouragement of their sustainable development and protection of their interests in the international arena; maximum control by the overseas Territories over their own lives; and continued aid to the overseas Territories. В «белом документе» 1999 года правительства Соединенного Королевства о будущем ее заморских территорий изложены четыре принципа, которые положены в основу взаимоотношений с метрополией: партнерство на основе права на самоопределение территорий; защита заморских территорий в целях содействия устойчивому развитию и отстаивания интересов территорий на международной арене; максимальный контроль заморских территорий в вопросах организации своей жизни; и дальнейшая помощь заморским территориям.
You'll note the symmetric bilateral areas of T2 hyperintensity involving subcortical white matter, basal ganglia, external capsules, thalami, midbrain, and pons. Вы могли заметить симметричную двустороннюю область гиперактивности Т2, включающую подкорковое белое вещество, базальные ганглии, наружные капсулы, таламус, средний мозг и варолиев мост.
An apparent diffusion coefficient in the white matter regions. Кажется, есть коэффициент диффузии в регионах белого вещества.
Seriously, studies have found that night owls show reduced integrity of white matter in the brain compared to early risers. Серьезно, исследования показали, что у "сов" плотность белого вещества мозга ниже, чем у "жаворонков".
So the stuff that's in this picture that's white, that is the dark matter. Темная материя на этом изображении белого цвета.
The dysfunctionality of the White House is largely a matter of President Donald Trump’s personality. Дисфункциональность Белого дома в значительной степени связана с личностью президента Дональда Трампа.
There are more women than there are white men in the US – or in Poland, for that matter. В США (да и в Польше) женщин больше, чем белых мужчин.
Naoko lives in that white house. Наоко живет в том белом доме.
And he said, "Doesn't matter if a cat is white or black, as long as it catches mice." Он сказал: "Не имеет значения, черная кошка или белая, если она ловит мышей".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!