Примеры употребления "weren’t" в английском с переводом "быть"

<>
Banks weren’t the gang’s only targets. Целью преступной группировки были не только банки.
But we weren’t confident in our measurements. Однако мы не были уверены в качестве наших расчётов.
And the blackouts weren’t just isolated attacks. Эти отключения не были отдельными и единичными атаками.
But they weren’t communicating in a recognizable way. Однако участвовавшие в эксперименте насекомые не коммуницировали друг с другом так, чтобы это можно было зафиксировать.
“I was astonished to find that there weren’t.” – Я был поражен тем, что таких лабораторий вообще не было».
“He was surprised, but we weren’t,” says Kittinger, a bit smugly. «Он был удивлен, а мы - нет», - несколько самодовольно говорит Киттингер.
If names weren’t in the book, we simply made them up. Если в книгах не было имен, мы просто придумывали их сами.
They weren’t necessarily European or North American, but also from newly independent former Soviet republics. Это далеко не всегда были европейские и американские бизнесмены: зачастую такая участь постигала предпринимателей из недавно обретших независимость бывших советских республик.
Many who weren’t killed died of starvation or disease, spread by vast numbers of armed men. Многие, кто не был убит, умерли от голода или болезней, распространённых огромным количеством вооруженных мужчин.
“If it weren’t for you people,” he said with a joyful smile, “we would all be doomed.” “Если бы не вы, – сказал он с радостной улыбкой, – мы были бы все обречены”.
As President Barack Obama, referring to his signature 2009 stimulus bill, eventually admitted, “the shovels weren’t ready.” Как позже признал президент Барак Обама, вспоминая подписанный им билль о стимулах 2009 года, «инвестпроекты были не готовы».
So deep was our denial that there weren’t even any plans for dealing with such an occurrence. Мы совершенно не готовы были думать об этом, и поэтому даже не было предусмотрено никаких планов на случай возникновения подобного рода ситуаций.
Yet the efforts in 2008 to unite the Democratic Party weren’t as successful as the conventional wisdom suggests. Однако процесс единения Демократической партии в 2008 году был не столь успешным, как обычно принято считать.
We made it back to Gibraltar and were patched up, but they weren’t equipped for all the repairs. Мы отправились назад в Гибралтар, где нас залатали на скорую руку. Но провести ремонт полностью они не могли, так как у них не было нужного оборудования.
There are several reasons why such measures weren’t taken in anticipation of a tsunami on the scale that occurred. Существует несколько причин того, почему подобные меры не были приняты для предупреждения цунами такого масштаба.
Ironically, the comments weren’t as aggressive as the market expected which resulted in a surge higher in the Australian dollar. Как ни странно, эти комментарии не были столь агрессивными, как того ожидал рынок, что спровоцировало рывок австралийского доллара вверх.
As if all this weren’t enough, the Trump White House was suddenly hit with a wave of wife-beating charges. Как будто всего этого было недостаточно, на Белый дом Трампа внезапно обрушилась волна обвинений в избиении жён.
We were told that we weren’t going to war against America or France, only that we were going to rescue the homeland. Нам говорили, что мы не будем воевать с Америкой и Францией, что мы будем просто спасать свою родину.
This meant early hominids weren’t just miniature versions of contemporary humans, as was thought at the time, but more similar to apes. Это означало, что ранние гоминиды не были лишь миниатюрными версиями современных людей, как тогда считалось, а были ближе к обезьянам.
It’s also not an accident that the Soviet Union experienced drug resistant tuberculosis: antibiotics were routinely oversubscribed even when they weren’t necessary. Не случайно в СССР появился резистентный к лекарственным средствам туберкулез. Больному в огромных количествах прописывали антибиотики, даже если в них не было необходимости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!