Примеры употребления "watched" в английском с переводом "увидеть"

<>
Artemisia watched her flawless manipulation take shape. Артемисия увидела результат своей безупречной работы.
I watched as two of the gopniks argued loudly with a Mongolian. Я увидел, как два гопника громко заспорили с монголом.
So what we watched over the next couple of hours was very unique. То, что мы увидели в течение следующей пары часов, было очень поразительно.
On Sunday, March 16, 2003, I watched Cheney on "Meet The Press" contradict our assessment publicly. В воскресенье 16 марта 2003 года я увидел по телевизору, как Чейни в передаче «Встреча с прессой» публично опроверг наши оценки.
It hasn't been easy living without knowing who we are, and it became even more difficult to live this way as we watched our world crumble. Было нелегко жить, не представляя себе, кто мы такие, и еще тяжелее стало жить так, когда мы увидели, как наш мир рушится у нас на глазах.
And then I found out my son spent the last year being the school punching bag and watched my daughter get a tongue bath from a psychopathic jackass. Я узнал, что мой сын был в школе "боксерской грушей" и увидел, как моя дочь сует язык в рот бесноватому козлу.
I rushed to the consulate the day the closure announcement was made and watched the building sit impassively in the heat, while the media crews cooled off in the shade. Когда было объявлено о закрытии, я немедленно бросился к зданию консульства и увидел его бесстрастно плывущим в облаках зноя, в то время как журналисты прохлаждались в тени.
I remember my feeling of incredulity as I watched him in his office: With his ready smile and fluid eloquence, he was strikingly different from the Soviet functionaries who preceded him. Я помню, что испытал чувство недоверия, когда увидел его в его кабинете: Немцов с его открытой улыбкой и красноречием был совершенно не похож на тех советских функционеров, которые занимали этот пост до него.
More than anything I was just fascinated, especially when I watched the credits and saw that Princess Leia was someone by the name of Ingvild Deila and Tarkin was Guy Henry. Больше всего меня поразили титры, когда я увидела, что принцессу Лею играет некто по имени Ингвильд Дейла, а Таркина Гай Генри.
They had come over before the Castro revolution, then thought of returning to Cuba but changed their mind as they watched the Communists establish an iron grip on the country and its people. Они приехали в страну еще до революции Кастро, потом они хотели вернуться на Кубу, но передумали, когда увидели, как коммунисты устанавливали жесткий контроль в стране.
About 200 million viewers watched Jamala perform “1944,” an emotional lament that mixes Turkish-style harmonies with a cool, Western beat and tells how the Soviet Union deported Tatars from their Crimean homeland during World War II. Около 200 миллионов зрителей увидели, как Джамала исполнила песню «1944» — чрезвычайно эмоциональную элегию, в которой смешались турецкие мотивы и холодный западный бит и в которой рассказывается о том, как в период Второй мировой войны власти Советского Союза депортировали крымских татар.
Having watched and analysed the U.S. stance vis-à-vis Iran’s alleged nuclear-weapons programme and Syria, Putin cannot be under the impression that the Obama administration has the stomach for some kind of military confrontation. Увидев и проанализировав позицию США в отношении предполагаемой иранской программы по созданию ядерного оружия, Путин может вообразить, что администрации Обамы не хватит смелости для начала военной конфронтации в том или ином виде.
The country I have seen this year – the big cities and small towns I've explored, the progressives and Second Amendment zealots I've met, this whole vast, great land – deserves far better than what I watched it live through. Страна, которую я увидел в этом году — большие города и маленькие поселки, которые я исследовал, прогрессивисты и убежденные сторонники Второй поправки, с которыми я встречался, вся эта огромная и великая земля заслуживает лучшей участи, чем то, что она переживает сейчас.
Over the past month alone, as nuclear discussions continued apace, we watched Iran’s proxy terror group, Hezbollah, transform into a full-blown army on Israel’s northern border, and we saw Tehran continue to impose its rule on other countries, adding Yemen to the list of those under its control. Только за прошедший месяц, когда стороны активно обсуждали условия соглашения по иранской ядерной программе, все мы увидели, как террористическая группировка Хезболла, поддерживаемая Ираном, превратилась в полноценную армию у северной границы Израиля, а Тегеран продолжил укреплять свое влияние в других странах, включив Йемен в список контролируемых им стран.
I actually realized once in Kosovo, when I watched a man break down, that bullets are actually hardened tears, that when we don't allow men to have their girl self and have their vulnerability, and have their compassion, and have their hearts, that they become hardened and hurtful and violent. Однажды в Косово я осознала, увидев мужчину, с которым случилась истерика, что пули - это затвердевшие слезы. Что мы не позволяем мужчинам иметь их "женскую сущность", и их ранимость, и их сострадание и сердечность, поэтому мужчины становятся бесчувственными, опасными и жестокими.
10 young Indian artists to watch 10 молодых художников Индии, которых стоит увидеть
At what time can I watch the bridges raise? Во сколько можно увидеть развод мостов?
He knew if the gooks ever saw the watch. Он знал, что если бы узкоглазые увидели у него часы, их бы конфисковали.
Maybe one day you will watch this on the Internet. Может быть однажды вы увидите это в Интернете.
And now she was going to watch electricity do that work. А теперь ей предстояло увидеть, как электричество справится с этой работой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!