Примеры употребления "take necessary step" в английском

<>
This is a necessary step on the way to eliminating controls on interest rates and allowing more lenders to fail. Это необходимый шаг на пути к ликвидации управления по процентным ставкам и провалу кредиторов.
A statement from the Turkish presidential office didn’t refer to Erdogan’s remarks as an apology, while saying that Turkey and Russia agreed to take necessary steps without delay to improve bilateral relations. В заявлении офиса турецкого президента послание Эрдогана не называется извинением, и в нем говорится о том, что Турция и Россия согласились безотлагательно предпринять необходимые шаги для улучшения двусторонних отношений.
The ban is a necessary step that we have undertaken reluctantly, but it is the only possible way of solving the present situation.” Запрет — вынужденный шаг, на который мы пошли крайне неохотно, но это единственное возможное решение в данной ситуации», — сказал он.
A Turkish spokesman indicated that the two governments “have agreed to take necessary steps without delay to improve bilateral relations.” Официальный турецкий представитель указал на то, что правительства двух стран «договорились незамедлительно предпринять необходимые шаги по улучшению двусторонних отношений».
Enhancing the forums in which Russia and the West participate, like the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) and the NATO-Russia Council, even if they can’t resolve or even manage disagreements, is a necessary step toward preventing conflict. Необходимым шагом к предотвращению конфликтов является укрепление тех форумов, в которых участвуют Россия и Запад, например, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совета Россия-НАТО, даже если они не в состоянии разрешить и даже ослабить имеющиеся разногласия.
They will take necessary measures, as appropriate, for the implementation of these projects. Они примут все необходимые меры для выполнения данных проектов.
Russian officials presented these sanctions as a necessary step against terrorism, and as a geopolitical display of control and power. Российские официальные лица утверждали, что эти меры представляют собой необходимость в рамках борьбы с терроризмом. Помимо этого, они были представлены, как геополитическая демонстрация силы и контроля.
"This operation significantly damaged heroin manufacturing capabilities ... and at the same time demonstrated the will of the Afghan nation and those allies who are impacted by drug trafficking to take necessary steps to bring stability to the country," the spokesperson said in e-mailed comments. «Эта операция нанесла серьезный удар по производству героина... и одновременно продемонстрировала стремление Афганистана и тех союзников, на которых воздействует наркотрафик, предпринимать необходимые шаги для стабилизации страны, - заявил дипломат по электронной почте.
Making that difficult passage from closed to open society was a necessary step for the states of Central and Eastern Europe to become candidate members and - perhaps soon - full members of the EU. Странам центральной и восточной Европы необходимо было сделать такой трудный переход от закрытого к открытому обществу для того, чтобы стать кандидатами на вступление в Евросоюз и вскоре, возможно, полноправными его членами.
Second, it must take necessary measures to ensure public safety and political stability, while paving the way for free and fair elections. Во-вторых, оно должно предпринять необходимые меры по обеспечению государственной безопасности и политической стабильности, одновременно прокладывая путь к свободным и справедливым выборам.
A necessary step is to abandon convertibility and let the peso float, while transforming outstanding obligations to pesos so as to prevent the devaluation from wrecking the balance sheets of local banks and corporations. Для этого необходимо отказаться от конвертации и позволить курсу песо плавать, при этом следует одновременно трансформировать невыполненные обязательства в песо с тем, чтобы не допустить развала балансных отчетов местных банков и корпораций в ходе девальвации.
Most G8 countries seem incapable of achieving the political consensus required to take necessary steps such as raising the retirement age or significantly cutting the indexation of benefits to inflation. Большинство стран Большой Восьмерки оказываются неспособными к достижению политического согласия, требуемого для принятия необходимых мер, вроде увеличения пенсионного возраста или значительного сокращения индексации прибыли по отношению к инфляции.
Reforming the non-interference doctrine is a necessary step in that direction. Преобразование доктрины невмешательства - это необходимый шаг в этом направлении.
And if elected officials have failed to take necessary precautions or demonstrated a sense of resignation, voters will let them know at the ballot box. И если избранные должностные лица не приняли необходимых мер предосторожности или продемонстрировали чувство покорности, избиратели им все объяснят у избирательной урны.
A second necessary step is for the US and Russia to follow up on the New START agreement and begin deeper weapons cuts, especially tactical and reserve weapons, which serve no purpose, waste funds, and threaten security. Второй необходимый шаг заключается в том, чтобы США и Россия пришли к заключению Нового договора START и начали более глубокие сокращения оружия, особенно тактического и резервного, которое не служит никакой цели, истощает бюджеты и угрожает безопасности.
You can also monitor events in the Application log related to the Recoverable Items warning quota and take necessary actions such as raising the quota or investigating the growth of the Recoverable Items folder for mailboxes that reach the warning quota. Вы также можете отслеживать события, связанные с квотой предупреждения элементов для восстановления, в журнале приложений и предпринимать необходимые меры, например увеличивать квоту или анализировать увеличение размера папки "Элементы с возможностью восстановления" в почтовых ящиках.
These thinkers - often imprecisely called "Federalists" - refer to the Constitution as a necessary step towards a European federation. Приверженцы такого взгляда, которых условно называют "федералистами", рассматривают Конституцию, как необходимый шаг, ведущий к Европейской федерации.
The TIRExB requested the UNECE secretariat to take necessary steps to provide for full simultaneous interpretation from/into English, French and Russian at TIRExB session held in Geneva. ИСМДП просил секретариат ЕЭК ООН предпринять необходимые шаги для обеспечения синхронного перевода с английского, русского и французского языков, а также на эти языки в течение всей сессии ИСМДП, которая состоится в Женеве.
That is a necessary step if we are to head off the most dangerous consequences of climate change. Это необходимый шаг, если мы хотим предотвратить наиболее опасные последствия изменения климата.
Request States to take necessary measures to denounce, actively discourage and prohibit the transmission of racist and xenophobic messages through all communications media, including new communications technologies such as the Internet; просить государства принять необходимые меры к тому, чтобы осудить, активно пресекать и запретить передачу материалов расистского или ксенофобного содержания по всем средствам массовой коммуникации, включая такие новые коммуникационные технологии, как Интернет;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!