Примеры употребления "suggested" в английском

<>
Suggested basic indicators and variables Предлагаемые базовые показатели и параметры
It has been suggested that Spock might have defected. Есть предположение, что Спок стал ренегатом.
He sort of gently suggested that I back off. Он мягко намекнул мне, чтобы я отвалил.
Preliminary analysis of the RAINS model suggested that PM and ozone levels in Europe would improve, leading to less harmful impacts on human health and ecosystems. Предварительный анализ данных модели RAINS дает основание полагать, что в Европе произойдет снижение уровней ТЧ и озона, следствием чего явится снижение их вредного воздействия на здоровье человека и экосистемы.
Not only that you can, but that you will when they are properly suggested to you. не только что вы можете, но будете - если их вам правильно внушают.
Presentation with suggested timeline layouts Презентация с предлагаемыми макетами временной шкалы
When Norman suggested he was mistaken, he went mad. Когда Норман предположил, что он обознался, тот ужасно разъярился.
No, but when I suggested it he scooted out like a scared lizard. Нет, но когда я намекнул на это, он слинял, как испуганная ящерица.
High prevalence of drug injecting was confirmed by studies utilizing the capture-recapture estimation method, which have suggested that the proportion of IDUs among the Russian general population aged 15-44 is around 2 per cent. Высокий показатель распространенности потребления наркотика путем инъекций подтверждается исследованиями, проведенными с использованием метода оценки на основе первичного и повторного обследования, которые дают основание полагать, что доля ЛНИ среди широких слоев населения России в возрасте 15-44 лет составляет около 2 процентов.
The overall point I’m trying to make is not that “Russia is awesome” but if you are going to judge it compared to the other BRIC countries it is not so obviously inferior as suggested in Roubini and Bremmer’s article. Я вовсе не собираюсь доказывать, что Россия «внушает благоговейный страх», но если судить о ней в сравнении с другими странами БРИК, то она - не такая уж и ущербная, как заявляют в своей статье Рубини и Бреммер.
More information and suggested workarounds Дополнительные сведения и предлагаемые способы обхода
Futuyma suggested that its appeal was emotional rather than scientific. Футуйма предположил, что эта заинтересованность была скорее эмоциональной, нежели научной.
Mr. Kagan’s column suggested that foreign investors won’t flock to Russia. Каган намекает, что Россия не будет пользоваться популярностью у иностранных инвесторов.
The self-evaluation of respondents'knowledge about UNEP work in environmental assessment on a global, regional, national or sub-national level suggested that respondents were more familiar with UNEP assessment work at a global and regional level (about 36 per cent) and less familiar with its work at the national and sub-national levels (about 20 per cent). Результаты самостоятельной оценки респондентами своего знакомства с работой ЮНЕП в области экологических оценок на глобальном, региональном, национальном или субнациональном уровнях дают основание полагать, что респонденты имеют более четкое представление о деятельности ЮНЕП в области оценок на глобальном и региональном уровнях (около 36 процентов) и менее четкое представление о деятельности ЮНЕП на национальном и субнациональном уровнях (около 20 процентов).
Suggested initiatives for continual improvement Предлагаемые инициативы по продолжению совершенствования
Some have suggested that the effort suggests a hint of insecurity. Некоторые предположили, что эта попытка говорит о неуверенности.
The signals coming from Putin suggested that he was again siding with the hawks. Сигналы, подаваемые Путиным, намекали на то, что он вновь встал на сторону ястребов.
Wylie suggested building the fake profile. Уайли предложил состряпать липовый профиль.
Alan suggested it might be a solution for my back pain. Алан предположил, что это может устранить мои боли в спине.
He also suggested that those countries were putting their chances of joining the EU in jeopardy. Он также намекнул, что выступившие в поддержку Америки страны поставили под угрозу свои шансы на вступление в ЕС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!