Примеры употребления "предположили" в русском

<>
Некоторые предположили, что эта попытка говорит о неуверенности. Some have suggested that the effort suggests a hint of insecurity.
И мы предположили, что бокс был потерян, во время операции. So we assumed it was lost, tossed away accidentally in all the disorder.
Теперь действительно трудно - вы правильно предположили - вновь привлечь КНДР к переговорам. It now is really tough to — you guessed it — engage North Korea all over again.
Многие сторонники полупроводниковых чипов предположили, что то, над чем вы работаете, определяет, в перспективе, окажитесь вы болваном (производя картофельные чипсы) или самым модным модернистом (производя полупроводниковые чипы). Many proponents of semiconductor chips also presumed that what you worked at determined whether, in your outlook, you would be a dunce (producing potato chips) or a "with-it" modernist (producing semiconductor chips).
Пытаясь это понять, физики предположили, что при возникновении Вселенной уровень энтропии был очень низок. To make sense of this, physicists have proposed that the universe began in a very special low-entropy state.
Теперь, некоторые из вас, возможно, предположили, что это не подходящая игра для морпехов в открытых Хамви, Поэтому, в то время как великая битва происходит, вы сидите в поле, держась за свои хрены. Now, some of you may have surmised that this is not a game for marines in open Humvees, that while this great battle is being fought, you'd be sitting in a field holding your dicks.
И, как предположили Южнокорейские должностные лица, возможно, это не будет последним испытанием в этом году. And, as South Korean officials have suggested, it may not be the last test of this year.
Подъязычная кость у парня сломана, мы предположили, что он был задушен. The guy's hyoid is broken, you assume he died from getting strangled.
Мы предположили, что в школах в удаленных районах недостает хороших учителей. We made a guess. The guess was that schools in remote areas do not have good enough teachers.
Мы предположили, и уже собрали достаточно подтверждений тому, что действие атразина наносит удар, вызывающий гормональный дисбаланс. What we proposed, and what we've now generated support for, is that what atrazine is doing is wreaking havoc causing a hormone imbalance.
После закрытия комплекса Кэсон некоторые предположили, что Северу предложат, по секретным каналам, вознаграждение за улучшение межкорейских отношений. Following the shutdown of the Gaesong facility, some suggested that the North be offered, through back-channel contacts, incentives to improve inter-Korean relations.
Поэтому они предположили, что это нечто типа автомата по производству оргазма для мозга. So they assumed this must be, you know, the brain's orgasmatron.
Респонденты предположили, что в восемь раз больше людей живут за пределами стран своего рождения, чем в реальности, и переоценили долю международной торговли на 50%. Respondents guessed that eight times more people live outside the countries where they were born than actually do, and they overestimated the proportion of trade across national borders by about 50 percent.
Тот факт, что грузоотправители отклонили проект, предложенный неофициальной группой, вовсе не означает, как предположили некоторые делегации, что они отказываются от своего требования о сохранении в тексте конвенции положения об ответственности перевозчика за задержку. The Council's rejection of the draft proposed by the informal group does not, however, mean, as suggested by some delegations, that it is abandoning its wish to retain the clause concerning the carrier's liability in the event of delay.
В конце прошлого года представители Управления военно-морской разведки США предположили, что Россия построит 12 новых военных кораблей. Late last year, the U.S. Navy’s Office of Naval Intelligence suggested that the Russians would build a dozen of the new warships.
Нашли образцы твоей крови и волос, но тела там не было, поэтому предположили, что ты мёртв. They found samples of your blood and hair at the scene, but they didn't find a body, so they assumed you were dead.
Администрация изменила свою официальную позицию после того, как российские средства массовой информации недавно предположили, что Кисляк, который должен покинуть Вашингтон, проработав там послом с 2008 года, по предложению Кремля может занять новый пост заместителя Генерального секретаря ООН по контртеррористической деятельности. Changes in the administration’s official posture toward the compounds come as Russian media recently suggested that Kislyak, about to leave Washington after serving as ambassador since 2008, may be proposed by the Kremlin to head a new position as U.N. undersecretary general for counterterrorism.
С тех пор как несколько членов FOMC сделали уточнения, что они являются более воинственными, чем предположили в протоколах. Since then, several FOMC members have made comments that suggest they are more hawkish than the minutes would suggest.
Авторы исследования RAND предположили, что Швеция позволит НАТО использовать свои территории в качестве базы для военных самолетов альянса. RAND’s study also assumed Sweden would allow NATO to use its territory as a base for the alliance’s combat aircraft.
Круз, а также якобы более умеренный Джеб Буш, даже предположили, что только христиане должны быть допущены в США. Cruz, as well as the supposedly more moderate Jeb Bush, even suggested that only Christians should be allowed into the US.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!