Примеры употребления "предлагаемыми" в русском

<>
Консультативный комитет проанализировал также адекватность объяснений в связи с изменениями в исполнении бюджета и предлагаемыми бюджетными сметами. The Advisory Committee had also reviewed the adequacy of explanations of budget performance changes and proposed budget estimates.
Сегодня, напротив, никакие проявления агрессии со стороны Ирана не могут убедить свободный мир, что Тегеран лишил себя права вести переговоры и пользоваться предлагаемыми ему привилегиями. Today, by contrast, apparently no amount of belligerence on Iran’s part can convince the free world that Tehran has disqualified itself from the negotiations or the benefits being offered therein.
Презентация с предлагаемыми макетами временной шкалы Presentation with suggested timeline layouts
В этой связи в распоряжении Комитета имеется два документа: проект замечания общего порядка и документ с предлагаемыми поправками, полученный после истечения установленного срока. The Committee therefore had two documents before it: the draft general comment and a paper setting out proposed amendments received after the deadline.
В течение последних двух лет более 5600 сотрудников Организации Объединенных Наций воспользовались программами содействия развитию карьеры, предлагаемыми через информационно-справочные центры по развитию карьеры в большинстве крупных мест службы. During the past two years, more than 5,600 United Nations staff members have utilized the career development support programmes offered through the career resource centres in most major duty stations.
Эти инвестиции позволяют увязать общие ресурсы с надзорными функциями в соответствии с уровнями, предлагаемыми ОИГ в ее докладе JIU/REP/2006/2. These investments bring overall resources linked to oversight functions in line with levels suggested by the JIU report JIU/REP/2006/2.
В соответствии с предлагаемыми вариантами вес фактора членства во всех случаях составляет 43 процента, что дает одну должность каждому из 191 государства-члена. Under the proposed options, the weight of the membership factor is set invariably at 43 per cent, allowing one post for each of the 191 Member States.
Открыть счет в FXDD Malta с целью осуществления ею поддержания, клиринга и расчетов в отношении всех предпринимаемых Корпорацией сделок с иностранной валютой и (или) другими инструментами, предлагаемыми фирмой FXDD Malta; (a) To open an account with FXDD Malta for the purpose of FXDD Malta 's carrying, clearing, and settling all foreign currency and/or other FXDD Malta offered product transactions undertaken by the Corporation;
Если вы согласны с изменениями, предлагаемыми в столбце ОБНОВЛЕНИЕ, в столбце ДЕЙСТВИЕ выберите, что средство IdFix должно сделать для их применения, и нажмите кнопку Применить. If you agree with the suggested change in the UPDATE column, in the ACTION column select what you want IdFix to do to implement the change and then click Apply.
Члены миссии отметили, что параллельно с предлагаемыми мероприятиями по укреплению потенциала следует проводить работу по расширению обмена информацией, в том числе путем создания информационных сетей. It was noted that the proposed capacity-building activities should be implemented in parallel with institutional strengthening efforts fostering the flow of information, including through networks.
Открыть счет в FXDD MALTA LTD с целью осуществления ею поддержания, клиринга и расчетов в отношении всех предпринимаемых Компанией сделок с иностранной валютой и (или) другими инструментами, предлагаемыми FXDD MALTA LTD; (a) To open an account with FXDD MALTA LTD for the purpose of FXDD MALTA LTD's carrying, clearing, and settling all foreign currency and/or other FXDD MALTA LTD offered commodities transactions undertaken by the Partnership;
В этой связи мы вновь подчеркиваем важность продолжения такого сотрудничества между Комиссией и ливанскими органами в соответствии с меморандумом о понимании, подписанном двумя сторонами, и находящимися в стадии обсуждения предлагаемыми поправками в целях обеспечения оптимальных условий работы и продуктивности в решении серьезной задачи, решением которой занимается Комиссия. In that regard, we reiterate the importance of continuing that cooperation between the Commission and the Lebanese authorities in accordance with the memorandum of understanding signed between the two parties and the suggested amendments that are being discussed to ensure optimal working conditions and productivity in the service of the serious task that the Commission has undertaken.
Специальный уполномоченный может представлять правительству рекомендации в связи с предлагаемыми законодательными изменениями в целях обеспечения защиты прав детей, в том числе в отношении правовой реформы, касающейся оказания платных сексуальных услуг. The Commissioner can make recommendations to the Government in relation to proposed legislative changes in order to protect the rights of children, including legal reform of the sex industry.
По сравнению с предлагаемыми американцами винтовками М-1 и позднее М-14, АК был намного лучше. Его живучесть отлично подходила для суровых условий и для нехватки ремонтных мастерских в бедных государствах. Compared with the United States's offering of the M-1 and later the M-14, the AK proved vastly superior; its ruggedness was well suited to severe environmental conditions and the lack of gun repair facilities in poorer countries.
Расходы, связанные с двумя предлагаемыми должностями добровольцев Организации Объединенных Наций, будут покрыты за счет перевода существующих должностей из Секции по сокращению масштабов насилия в общинах, как указано в пункте 18. The requirement for the two proposed United Nations Volunteer positions would be met by the redeployment of existing positions from the Community Violence Reduction Section, as explained in paragraph 18.
Молодые люди сегодня действительно являются гражданами мира, у них есть энергия и энтузиазм, необходимые для того, чтобы улучшить этот мир; они хотят взять на себя ответственность в связи с возможностями, предлагаемыми глобализацией. Young people today were truly global citizens and had the energy and enthusiasm needed to make the world a better place; they wanted to assume the responsibilities that came with the opportunities offered by globalization.
Следует четче определить исходные данные применительно к группам фактических данных, участкам, подвергаемым выборочному обследованию, временам года/периодам времени и методологиям, применяемым для оценки сопоставимости этих данных с данными, предлагаемыми для сбора. A more explicit identification of baseline data, in terms of the actual data sets, sampling locations, seasons/times, and methodologies used to evaluate the comparability of this data with the proposed data collection effort should be undertaken.
Отдавать от имени Корпорации любым полномочным представителям FXDD Malta устные ордера на исполнение сделок с иностранной валютой и (или) другими инструментами, предлагаемыми FXDD Malta, на любом рынке, на котором FXDD Malta разрешено осуществлять сделки; (f) To place oral orders with any authorized representative of FXDD Malta for the execution of foreign currency and/or other FXDD Malta offered commodities transactions on behalf of the Corporation on any marketplace FXDD Malta is permitted to effect transactions on;
В проекте требований и технических спецификаций содержится полный перечень автоматизированных проверок действительности операций, которые должен выполнять НРЖО в целях выявления, на основе решений, перечисленных в пункте 6, любых расхождений, связанных с предлагаемыми операциями. The draft requirements and technical design specifications contain complete lists of automated transaction validation checks to be performed by the ITL to identify, on the basis of provisions in the decisions in paragraph 6, any discrepancies associated with proposed transactions.
Отдавать от имени Партнерства любым полномочным представителям FXDD MALTA LTD устные приказы на исполнение сделок с иностранной валютой и (или) другими инструментами, предлагаемыми FXDD MALTA LTD, на любом рынке, на котором FXDD MALTA LTD разрешено осуществлять сделки; (f) To place oral orders with any authorized representative of FXDD MALTA LTD for the execution of foreign currency and/or other FXDD MALTA LTD offered commodities transactions on behalf of the Partnership on any marketplace FXDD MALTA LTD is permitted to effect transactions on;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!