Примеры употребления "submitted applications" в английском

<>
The queries pertain to a broad range of contracts, from recently submitted applications, to contracts under processing and contracts approved but not funded to contracts approved and funded with goods often produced or in production but not shipped before 17 March 2003. Эти запросы касаются широкого круга контрактов — от недавно поданных заявок до контрактов, находящихся в стадии обработки, и утвержденных, но не профинансированных контрактов и утвержденных и профинансированных контрактов, касающихся товаров, зачастую уже произведенных или находящихся на этапе производства, но не отгруженных до 17 марта 2003 года.
This wording would exclude information relative to the qualifications, or lack thereof, of suppliers or contractors that submitted applications to pre-qualify but were excluded from further participation in the procurement proceedings as a result of disqualification in the prequalification proceedings. Данная формулировка не охватывает информацию о квалификационных данных или об отсутствии таковых у поставщиков (подрядчиков), подавших заявки на предквалификационный отбор, но отстраненных от дальнейшего участия в процедурах закупок по причине дисквалификации на стадии предквалификационного отбора.
While the value of submitted applications for the food basket has exceeded 85 per cent of the revised allocation, the average rate of submissions in other sectors of the distribution plan stands at some 19 per cent of the total allocations for these sectors. В то время как объем средств по представленным заявкам на поставку продуктов питания превышал 85 процентов от объема соответствующих пересмотренных ассигнований, средние показатели представления заявок по другим секторам плана распределения соответствуют примерно 19 процентам от общей суммы ассигнований по этим секторам.
Croats having foreign citizenship or without citizenship, who do not need a work permit to work in the Republic of Croatia, submitted 21 applications for work permits. Лица хорватской национальности с иностранным гражданством или без гражданства, которые для работы в Республике Хорватии не нуждаются в разрешении, представили 21 заявление о разрешении на работу.
Croats with foreign citizenship or without a citizenship, who do not need a work permit to work in the Republic of Croatia, submitted 11 applications for work permits. Лица хорватской национальности с иностранным гражданством или без гражданства, которым для работы в Республике Хорватии не нужно получать разрешение на работу, представили 11 таких заявлений.
During this period, the “Association for the Rights of Children to a Parent Sentenced to Expulsion” submitted two applications, requesting the Government to revoke the expulsion order against the complainant, under Chapter 7, Section 16 of the 1989 Aliens Act, on grounds of family unity; these requests were rejected on 25 October 2001 and 15 August 2002, respectively. В этот период ассоциация, выступающая в защиту прав детей, чьи родители подлежат выдворению из страны, подала два ходатайства в правительство с просьбой отменить постановление о выдворении заявителя на основании главы 7 раздела 16 Закона об иностранцах 1989 года, с тем чтобы сохранить единство семьи; эти ходатайства были отклонены соответственно 25 октября 2001 года и 15 августа 2002 года.
Marketing of the new product has begun; prospective clients have submitted loan applications and the first loans will be extended in July 2005. Началось продвижение нового механизма кредитования на рынок; перспективные клиенты подали заявления на получение кредитов, и первые кредиты будут предоставлены в июле 2005 года.
Up to that ceiling, the issuing of residence permits for reasons of employment and self-employment was envisaged for non-EU citizens resident abroad or already present in Italy before the entry into force of Law 40/1998, provided that they had submitted their applications no later than 15 December 1998. В пределах этой квоты разрешается выдача видов на жительство лицам, занятым наемным трудом, или самостоятельно занятым лицам, которые не являются гражданами стран ЕС, проживают за рубежом или находились в Италии до вступления в силу Закона 40/1998, при условии, что они подали соответствующие заявления не позднее 15 декабря 1998 года.
By 20 July 2001, five Kosovo Serb parties had submitted partial applications for certification. К 20 июля 2001 года пять партий косовских сербов подали частичные заявки на получение свидетельств.
The six contractors whose exploration areas are located in the CCZ agreed to the use of their bathymetric data, specifically the bathymetric maps they had submitted with their applications for allocation of pioneer areas and the additional bathymetric data that they acquired following the allocation of these areas, whether in relinquished areas or in exploration areas. Шесть контракторов, разведочные районы которых расположены в ЗКК, дали согласие на использование их батиметрических данных, в частности батиметрических карт, представленных ими в заявках на выделение первоначальных районов, и дополнительных батиметрических данных, собранных ими после выделения этих районов, будь то в отказных или разведочных районах.
Notes that nationals from 186 Member States have submitted employment applications utilizing the Galaxy system; отмечает, что через систему «Гэлакси» заявления о найме подали граждане 186 государств-членов;
Notes that nationals of 186 Member States have submitted employment applications utilizing Galaxy; отмечает, что через систему «Гэлакси» заявления о найме подали граждане 186 государств-членов;
Furthering its commitment to sound export controls and prevention of proliferation in all its aspects of nuclear, chemical and biological weapons, Lithuania submitted its membership applications to all major export control regimes in 2003. Демонстрируя свою приверженность обеспечению надежного экспортного контроля и предотвращению распространения ядерного, химического и биологического оружия во всех его аспектах, Литва в 2003 году подала заявление о присоединении ко всем основным режимам экспортного контроля.
During the ninth session, the Tribunal requested the Committee on Rules and Judicial Practice to consider issues arising out of a paper submitted by Judge Anderson concerning time factors in the handling of cases involving applications for prompt release of vessels and crews under article 292 of the Convention. На девятой сессии Трибунал просил Комитет по регламенту и практике производства дел рассмотреть вопросы, вытекающие из представленного судьей Андерсоном документа, касающегося факторов времени при разборе дел, возбужденных в связи с заявлениями о незамедлительном освобождении судов и экипажей согласно статье 292 Конвенции.
If, during the year following the final letter from the secretariat, project leaders have still not submitted satisfactory reports on a prior grant, the Board will not consider any new funding applications from the organizations concerned. Если в течение года после даты направления последнего уведомления секретариата ответственный за проект не представляет удовлетворительную отчетность об использовании предыдущей субсидии, то Совет не рассматривает новую заявку на финансирование, поступившую от соответствующей организации.
Further discussion of the revised working paper submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the strengthening of certain principles concerning the impact and applications of sanctions would also be useful. Будет также полезным проведение дальнейшего обсуждения пересмотренного рабочего документа, представленного Ливийской Арабской Джамахирией, по укреплению определенных принципов, касающихся воздействия и применения санкций.
The Chairman then addressed a letter to the Secretariat on 6 July 2005, in which he submitted a consolidated list of outstanding requirements regarding personnel, computer hardware and software applications. После этого Председатель направил 6 июля 2005 года в Секретариат письмо, в котором привел сводный список неудовлетворенных запросов Комиссии в плане кадрового, а также компьютерного (аппаратного и программного) обеспечения.
During its eleventh session, the Tribunal requested the Committee on Rules and Judicial Practice to consider the papers submitted by the President of the Tribunal and Judges Akl, Anderson and Treves concerning time factors in the handling of cases involving applications for prompt release of vessels and crews under article 292 of the Convention. На своей одиннадцатой сессии Трибунал просил Комитет по Регламенту и практике производства дел рассмотреть представленные Председателем Трибунала и судьями Аклем, Андерсоном и Тревесом документы, касающиеся факторов времени при рассмотрении дел, в которых идет речь о заявлениях о незамедлительном освобождении судов и экипажей в соответствии со статьей 292 Конвенции.
The Secretariat will report to the Committee at the end of each 180-day phase on the contracts submitted and approved for export to Iraq during this period and provide to any member of the Committee at the member's request copies of applications for information purposes only. По окончании каждого 180-дневного периода Секретариат представляет Комитету доклад о представленных и утвержденных в течение соответствующего периода контрактах на экспорт в Ирак, а также представляет любому члену Комитета, по его просьбе, копии заявок исключительно для справочных целей.
As an example of the application of the Act in question, we may cite the case of an application for refugee status submitted in 1998 to the Refugee Eligibility Committee, a body set up in 1995 within the Ministry of the Interior and responsible for handling applications for recognition as refugees. В качестве примера применения указанного закона можно назвать просьбу о предоставлении статуса беженца, представленную в 1998 году Комитету по рассмотрению права на статус беженца (СЕПАРЕ), органу, созданному в 1995 году при министерстве внутренних дел с целью рассмотрения просьб о предоставлении статуса беженцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!