Примеры употребления "подала" в русском

<>
Почти наверняка изменения произойдут в правлении центрального банка, поскольку его глава Валерия Гонтарева, непопулярная среди украинцев, подала в отставку. One is almost certain at the top of the central bank, where Governor Valeriya Gontareva, unpopular among Ukrainians, has submitted her resignation.
Она подала мне знак, чтобы я молчал. He gave me a sign to keep quiet.
Москва, вполне возможно, подала также сигнал второго уровня. Moscow may well be sending a second-level message too.
Я даже не подала основное блюдо. I haven't even served the second course.
Украинская государственная энергетическая компания «Нафтогаз Украины» подала в Стокгольме арбитражный иск против российского газового экспортера «Газпром» на 26 миллиардов долларов. Нафтогаз утверждает, что компания переплатила за поставки топлива и очень мало получила за транзит. Ukrainian state energy company NAK Naftogaz Ukrainy has filed an arbitration claim against Russian gas exporter Gazprom for about $26 billion in Stockholm, claiming it overpaid for supplies and was paid too little for transit.
В 2004 году Латвия подала заявление о вступлении в члены Конференции по разоружению и намерена участвовать в ее работе. Latvia submitted an application to join the Conference on Disarmament in 2004 and is willing to contribute to its work.
Когда он произнёс "вода", она подала ему воды. When he said "water," she gave him water.
Администрация Обамы подала сигнал о том, что все это не американская проблема. The signal sent by the Obama administration was that none of this was really America’s problem.
Муза, жена торговца маслом, на своём обручении подала мидий вместо устриц. Musa, the oilman's wife, served whelks instead of oysters at her womb funeral.
В конце 2008 года ФАС России также подала заявку на участие в Программе механизма общего пространства в рамках программы TACIS. At the end of 2008, FAS Russia also submitted an application for the participation in the Common Space Facility Programme within TACIS Programme.
Я ударила её по ноге, а она сказала, что я подала знак об окончании. I bumped her leg, and she said I gave the sign to quit.
Она также подала соответствующий сигнал. «Талибы поняли, что в городе новый шериф», — заявил представитель органов национальной безопасности. Dropping the mother of all bombs also sends a message "to the Taliban that there's a new sheriff in town," says the national security official.
Однажды он разбил бутылку, потому что Эмма подала шардоне вместо савиньён блан. One time he smashed a wine bottle because Emma served a chardonnay instead of a sauvignon blanc.
Как указано в пунктах 67-73 выше, " КЭК " подала претензию, и Группа рекомендовала присудить компенсацию за расходы по их ремонту. As described in paragraphs 67-73 above, KAC submitted a claim, and the Panel has recommended an award of compensation, for the cost of these repairs.
Она подала на развод и больше не надоедает мне по поводу моего нахождения с ними. She filed for divorce and she's not giving me grief about being with them.
Я подала в розыск пикап и ориентировки на все дорожные посты и автобусные остановки отправила дополнительные отряды на ЖД вокзал и в аэропорт. I put an APB out on the pickup, ordered checkpoints on all the main roads out of town and sent in extra units to patrol the bus station, train station and Kellogg Airport.
После того, как она подала судьям полусырой куриный рулет на прошлой неделе? After she served that undercooked chicken roulade to the judges last week?
Лига свободы Кореи подала в Комитет новое заявление для его рассмотрения на сессии Совета 2002 года с просьбой предоставить ей консультативный статус при Совете. “The NGO Korea Freedom League submitted to the Committee for consideration at its 2002 session a new application for consultative status with the Council.
Да и если писать Фредди было плохой идеей, я уверена, что вселенная подала бы мне знак. Besides, if texting Freddy was the wrong thing to do, I'm sure the universe would give me a sign.
Путин также обвинил госсекретаря США Хиллари Родэм Клинтон в том, что она подала сигнал к протестам, вызванным сомнениями в честности парламентских выборов 4 декабря. Then Putin accused U.S. Secretary of State Hillary Rodham Clinton of sending a signal to demonstrators to begin protesting the fairness of the Dec. 4 parliamentary elections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!