Примеры употребления "signing" в английском с переводом "заключать"

<>
ExxonMobil was fined $2 million just for signing deals with Rosneft, whose CEO is Igor Sechin is sanctioned. Компанию ExxonMobil оштрафовали на 2 миллиона долларов за заключение сделок с Роснефтью, гендиректором которой является Игорь Сечин. Сечин фигурирует в санкционном списке.
The Panel finds that the amount due on the signing of the final acceptance certificate was due in October 1990. Группа приходит к заключению о том, что срок перечисления суммы, подлежавшей выплате по подписании акта окончательной приемки, наступал в октябре 1990 года.
Signing of a recent cooperation agreement with the non-governmental organization “Missing Children”, the federal police and the Association of Juvenile and Family Magistrates and Officials. недавнее заключение соглашения о сотрудничестве между федеральной полицией, Ассоциацией магистратов и сотрудников по делам несовершеннолетних и семьи и неправительственной организацией " Пропавшие дети ".
In subparagraph (a) the provision uses the expression “conclusion” instead of “signing” in order to better reflect the possibility of entering into a settlement by electronic communications. В подпункте (a) используется выражение " заключение " вместо выражения " подписание ", с тем чтобы лучше отразить возможность достижения мирового соглашения с помощью электронных сообщений.
In implementation of the Treaty, Morocco concluded a safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA) as of 1975 and has undertaken the domestic procedure for signing an additional protocol. В порядке осуществления Договора Марокко в 1975 году заключило соглашение о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и приступило к внутригосударственной процедуре подписания дополнительного протокола.
Indicate the status of that agenda and identify the main obstacles and achievements, including information on the allocation of land to persons who returned after the signing of the peace agreements. Просьба представить информацию о ходе осуществления указанной повестки дня и определить основные препятствия и достигнутые успехи, а также представить информацию о выделении земли лицам, возвращающимся после заключения мирных соглашений.
Losing no time, the Chinese president, Xi Jinping, paid a visit to Iran in January, signing a Sino-Iranian “comprehensive strategic partnership” and announcing 17 agreements in the energy, trade, and industrial sectors. Не теряя времени, китайский лидер Си Цзиньпин (Xi Jinping) в январе нанес визит в Иран и подписал китайско-иранское соглашение о «всестороннем стратегическом партнерстве» и заявил о намерении заключить 17 соглашений по совместной реализации проектов в области энергетики, торговли и в промышленном секторе.
Within a week, the new government can fulfill the EU’s conditions for signing the long-concluded Association Agreement, and doing so should be on the agenda at the EU-Ukraine summit in March. В течение недели новое правительство может выполнить требования ЕС для подписания давно заключенного Соглашения об ассоциации, и подписать его следует на саммите ЕС-Украина, запланированном на март.
For example, just as the man has an independent financial liability the woman does too and so can exercise civil rights like signing, selling, buying and renting contracts, grants and wills and all partnership contracts with others. Например, женщины, как и мужчины, и обладают самостоятельной финансовой ответственностью и поэтому могут осуществлять свои гражданские права, в частности подписывать юридические документы, совершать сделки купли-продажи и аренды, получать ссуды, завещать имущество и заключать соглашения о партнерстве с другими лицами.
The Government of Rwanda showed its will to participate in the restoration of peace and security in the Great Lakes region by signing the Pretoria Agreement with the Democratic Republic of the Congo on 30 July 2002. Правительство Руанды проявило свою готовность участвовать в восстановлении мира и безопасности в районе Великих озер, подписав вместе с Демократической Республикой Конго заключенное в Претории Соглашение от 30 июля 2002 года.
As of the date of the signing of this report and recommendations, 180 out of the final revised total of 203 claimants have provided signed claim forms and identification information while 23 have not provided the required documents. На дату выпуска настоящего доклада и рекомендаций 180 из 203 заявителей, установленных в результате окончательной сверки, представили подписанные бланки претензий и информацию, устанавливающую их личность, а 23 заявителя требуемых документов не представили. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Earlier this year, Lee, at the last minute, canceled the scheduled signing of the "General Security of Military Information Agreement" with Japan, which would have established military intelligence-sharing between the two countries, both US allies, for the first time. Ли также сорвал двухсторонний план по заключению военного соглашения об обмене техподдержкой, амуницией и снаряжением.
After the signing of the Comprehensive Peace Agreement, several other agreements were concluded with a view to bringing into the national mainstream the most inclusive possible participation by the representatives of the people in all their ethnic and geographic diversity. После подписания Всеобъемлющего мирного соглашения был заключен ряд других соглашений в целях максимально возможного расширения круга участников, вовлеченных в национальные процессы и представляющих народ во всем его этническом разнообразии и с учетом его географического расселения.
His delegation urged India and Pakistan to take prompt action and to reduce tension in the region by signing the CTBT, participating in negotiation of a fissile material cut-off treaty, maintaining their moratoriums on nuclear tests and applying stringent export controls. Его делегация призывает Индию и Пакистан принять срочные меры к ослаблению напряженности в регионе, подписав ДВЗИ, приняв участие в переговорах для заключения договора о запрещении расщепляющихся материалов, сохранив в силе введенные ими моратории на ядерные испытания и приняв жесткие меры экспортного контроля.
We once again call upon nuclear-weapon States to honour their obligations and conclude a legally binding agreement on negative security assurances, as the signing of protocols to establish nuclear-weapon-free zones is not adequate and is in no way legally binding. Мы вновь призываем ядерные государства выполнить свои обязательства и заключить юридически обязательное соглашение о негативных гарантиях безопасности, поскольку подписание протоколов о создании зон, свободных от ядерного оружия, не является адекватным и никоим образом не является юридически обязательным.
Aboriginal Affairs was involved in the negotiation of land claim settlements with the Government of Canada and several First Nations, resulting in the conclusion of an agreement with one Nation in 1995 and the signing of a memorandum of intent with another in 1996. Министерство по делам коренных народов принимало участие в переговорах об урегулировании претензий по земельным вопросам с правительством Канады и несколькими исконными народами, в результате чего в 1995 году было заключено соглашение с одним народом, а в 1996 году с другим был подписан меморандум о намерении.
In the second communication, the Special Rapporteur returned to the question of the arrest of Christians in Muang Nong, drawing the Government's attention to reports that 12 Christians continued to be detained for not signing a statement that they “would stop following Christ”. Во втором сообщении Специальный докладчик вновь затронул вопрос об аресте христиан в городе Муанг Нонге и обратил внимание правительства на тот факт, что, согласно сообщениям, 12 христиан по-прежнему содержатся в заключении, поскольку они не подписали заявления о том, что они " больше не будут исповедовать христианство ".
An employer may not condition the conclusion of an employment contract on obtaining such data or on additional conditions in connection with a prohibition of pregnancy or postponement of maternity or on the prior signing of a termination of the employment contract by the worker. Работодатель не может обуславливать заключение трудового договора получением таких сведений или выполнением дополнительных условий, связанных с запретом на беременность или ее переносом на более поздние сроки, либо с предварительным письменным согласием наемного работника с расторжением трудового договора.
The UNCITRAL Model Procurement Law should expressly allow for the execution of a procurement contract by electronic means and, if so, whether it should also refer to the possibility for the enacting State to prescribe procedures for signing or authenticating a procurement contract concluded electronically; or следует ли в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о закупках прямо разрешить оформление договора о закупках с помощью электронных средств и, в случае положительного ответа на этот вопрос, следует ли в нем также указать на возможность для принимающего государства предписать процедуры подписания или удостоверения подлинности договора о закупках, заключенного электронным образом; или
The continued confrontation despite the signing of a peace agreement was inadmissible, and she urged the international community to do its utmost to obtain an early ceasefire agreement without which all efforts to ease the suffering of the people of Burundi will have been in vain. Продолжающаяся, несмотря на подписание мирного соглашения, конфронтация является недопустимой, и выступающая призывает международное сообщество сделать все возможное для скорейшего заключения соглашения о прекращении огня, без которого все усилия по облегчению страданий народа Бурунди обречены на неудачу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!