Примеры употребления "заключении" в русском

<>
В заключении статьи он пишет следующее (выделено мной): At the conclusion of the piece he says the following (emphasis added):
После свержения диктатора в военном заключении находились до 11.000 гражданских лиц. Following the fall of the dictator, up to 11,000 civilians were under military imprisonment.
Спустя несколько недель после ареста Дахаб была вынуждена рожать, находясь в заключении. A few weeks after her arrest, Dahab was forced to give birth while in detention.
Белиз активно рассматривает вопрос о заключении подобного соглашения с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии. Belize is actively considering concluding a similar agreement with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
Аборигенные женщины, находящиеся в заключении Aboriginal women in custody
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении? Is it right to keep such large animals in close confinement?
Участники отметили опасность потери духовного и общинного наследия при заключении договоренностей с партнерами по разработке ресурсов, а также обратили внимание на наличие различных способов уважения постоянного суверенитета в зависимости от конкретной ситуации и мировоззрения соответствующего народа. Participants pointed to the danger of losing spiritual and community wealth when entering into arrangements with development partners and that there were diverse ways of respecting permanent sovereignty depending on the situation and cosmovision of each people.
Решения о заключении всех контрактов, включая последующее утверждение и подписание контрактов, принимаются в соответствующем отделении без участия Центральных учреждений. Decisions on all contract awards, including subsequent contract approval and signature, are made by the respective office without involvement by Headquarters.
Кроме того, при заключении крупных сделок стоимость экспертных услуг относительно невысока (или они компенсируются прибылью от проекта). Besides, in large deals, the negotiating team's costs are relatively small (or they could be reimbursed out of the project's revenue stream).
Во втором сообщении Специальный докладчик вновь затронул вопрос об аресте христиан в городе Муанг Нонге и обратил внимание правительства на тот факт, что, согласно сообщениям, 12 христиан по-прежнему содержатся в заключении, поскольку они не подписали заявления о том, что они " больше не будут исповедовать христианство ". In the second communication, the Special Rapporteur returned to the question of the arrest of Christians in Muang Nong, drawing the Government's attention to reports that 12 Christians continued to be detained for not signing a statement that they “would stop following Christ”.
Каким бы ни был метод проведения второго этапа процесса выдачи заказов согласно этой директиве, основные условия рамочного соглашения не могут быть изменены в результате переговоров, равно как не могут быть существенно изменены спецификации, использовавшиеся при заключении рамочного соглашения. Whatever the method of conducting the second phase of the award process under the Directive, the basic terms of the framework agreement cannot be renegotiated, and nor can the specifications used in setting up the framework be substantively changed.
Будучи государственной компанией, Росатом пользуется при заключении сделок содействием Кремля на самом высоком уровне. As a state-owned company, Rosatom benefits from the Kremlin’s help in clinching deals at high levels.
Таким образом, положения о заключении и расторжении брака и его последствиях теперь применимы также к гомосексуальным парам. Currently, the rules relating to the conclusion, dissolution and effects of a marriage apply also to homosexual couples.
Когда Обама посетил Малайзию в прошлом году, он едва упомянул о заключении Анвара. When Obama visited Malaysia last year, he barely mentioned Anwar’s imprisonment.
И нас следует дать клятву никогда больше не держать детей в заключении. And we must vow never to hold children in detention.
Это всеохватывающее, или общее, правило заключается в идентификации — и проверке личности — клиента «при вступлении с ним в деловые отношения или заключении письменного контракта». The all embracing, or umbrella rule is the identification- and verification of the identity- of the customer “when entering into business relations or concluding a written contract”.
Он был избит до смерти, находясь в заключении. He was beaten to death while in custody.
Барак Обама: почему мы должны снова подумать об одиночном заключении Barack Obama: Why we must rethink solitary confinement
Бразилия придает большое значение деятельности Совета по правам человека по разработке международного права в области прав человека и будет и впредь неизменно поддерживать переговоры о заключении международных соглашений с целью ликвидации любых возможных пробелов в вопросе защиты прав человека в международном праве. Brazil attributes great importance to the HRC activities for the development of international human rights law and will continue to pledge its support to the negotiation of international agreements that will close any possible protection gaps that may exist internationally.
Вы самостоятельно приняли решение о заключении Сделки, предусмотренной Приказом, не полагаясь на заявления и сведения, которые мы предоставили вам. You have taken such advice in respect of the Transaction contemplated by the Order and have not relied on any representation or information provided by us in reaching your decision to enter into the Transaction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!