Примеры употребления "ruining" в английском с переводом "разрушать"

<>
Duh, we're ruining her life, remember? Понятное дело, мы же разрушаем её жизнь, помнишь?
I hate that art school for ruining your dream. Я ненавижу ту художественную школу за твою разрушенную мечту.
Achieve development and prosperity for all without ruining the environment; обеспечить для всех развитие и процветание, не разрушая при этом окружающей среды;
First manoeuvre is you're ruining her child's life. Первый маневр - это, то, что ты разрушаешь жизнь ихнему ребенку.
The only thing ruining my health is this diet of yours. Единственная вещь, которая разрушает мое здоровье - это твоя диета.
Son, we can't stop you from ruining your life, but you will not drag us down with you. Сын, мы не в силах остановить тебя от разрушения твоей собственной жизни, но ты не потянешь нас за собой.
Anyway, he wanted to kill this lawyer, because the lawyer was on the verge of ruining his evil master plan. В любом случае он хотел убить этого юриста, потому что юрист был близок к разрушению его злобного плана.
Indeed, he may not even object to ruining the EU's entire legislative engine by granting national parliaments a veto. Действительно, он, возможно, даже не возражал бы против разрушения всей законодательной машины ЕС, предоставив национальным парламентам вето.
Here, they don't actually crash the entire car, you know - it's not worth ruining a whole car to do it. В том месте они, на самом деле, не разбивают целую машину, как вы понимаете - разрушение целой машины того не стоит.
The apparent weakness of the country’s sports program fed pretty easily into a broader narrative about Putin being awful and ruining everything. Очевидная слабость программы развития спорта в России легко укладывалась в общую сюжетно-тематическую картину того, какой ужасный этот Путин, и как он все портит и разрушает.
But his swagger fades a bit when I ask him about the role his double-dealing played in ruining Hilbert’s FBI career. Однако его бравада несколько уменьшается, когда я спрашиваю его двойной роли в разрушении карьеры Хилберта в ФБР.
In Iraq during the 1990's, millions of children suffered repeated illnesses and vast numbers died because international sanctions contributed to ruining the country's economy. В Ираке в 90-е годы миллионы детей страдали от многочисленных болезней, и огромное множество их умерло, потому что международные санкции содействовали разрушению экономики страны.
Oh, thank heavens you said that, because I cannot take the pressure of telling her and ruining her life yet again before she goes off for the summer. Слава Богу, что ты так сказал, потому что я не могу ей рассказать просто из-за того, что на меня оказывается давление, и снова разрушить ее жизнь, до того, как она уедет на лето.
Obama will, presumably, not go on a lunatic binge of Russia-appeasement since he has an interest in not ruining the electoral prospects of the Democratic party for the next generation. Можно предположить, что Обама не ринется бездумно и безумно ублажать Россию, поскольку он вряд ли захочет разрушить электоральные перспективы Демократической партии в следующем поколении.
The finishing touch was for the agent to explain that he would have to be recalled, ruining their precious relationship, unless the wife could cough up some information to satisfy the bosses back home. Затем он объяснял, что если жена не даст ему информацию, которая удовлетворит его начальство, его отзовут, разрушив их драгоценный брак.
As Chávez used para-constitutional means to advance a desire for change in 1999, so the international community should not be confined by the present constitution in pressing to resolve a crisis that is ruining the country. Точно также как Чавез использовал околоконституционные средства для того, чтобы заявить о желании перемен в 1999 году, так и международное сообщество не должно быть ограничено нынешней конституцией в своем стремлении разрешить кризис, который разрушает страну.
Thomas Oppermann, the MP who heads the parliamentary panel that oversees intelligence, said that if there were an opportunity to hear Mr Snowden as a witness "without bringing him into danger and completely ruining relations with the US," it should be taken. Томас Опперман, депутат, который возглавляет парламентскую группу, курирующую разведслужбу, сказал, что если существует возможность выслушать г-на Сноудена как свидетеля, "не подвергая его опасности и не разрушая отношения с США полностью", она должна быть использована.
It's unimaginable that U.S. officials have come up with plans for thwarting Putin in the 2018 election – he himself is doing a pretty convincing job of ruining the Russian economy – or, as some Putin opponents hope, officially charge him with corruption, turning him into an international pariah. Невозможно представить, что власти США задумали помешать Путину участвовать в выборах 2018 года (он и сам сейчас самым впечатляющим образом делает все, чтобы разрушить российскую экономику) или, как надеются некоторые противники Путина, обвинить его в коррупции официально, превратив его в международного изгоя.
That would immediately ruin everything. Это бы моментально все разрушило.
We 'II ruin Bosco's life. Мы разрушим жизнь Боско.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!