Примеры употребления "разрушения" в русском

<>
Перемены в технологиях создают шторм креативного разрушения. Technological changes whip up gales of creative destruction.
Шериф меня отправил осмотреть разрушения. Sheriff sent me out to check the damage.
18 декабря в Алжире я собственными глазами видел те разрушения, которые были причинены нападением на наши рабочие помещения. On 18 December in Algiers, I saw with my own eyes the devastation left by the attack on our offices.
– А мы должны избегать фатальной ошибки разрушения государства». “And we must not commit the fatal error of destroying the state.”
В конце концов, это было разрушение поверх разрушения. But ultimately, it was a disruption on top of a disruption.
Итак, я смотрю на эти случаи разрушения многих обществ прошлого и многих сегодняшних обществ. So, I'm looking at these issues of collapses for a lot of past societies and for many present societies.
В докладе содержатся рекомендации для правительства и сообщества доноров относительно принятия безотлагательных мер для предотвращения разрушения запруды. The report contains recommendations to the Government and to the donor community on urgent measures to prevent the dam from collapsing.
Правительство может гарантировать уменьшение числа иммигрантов только путем разрушения экономики, в чем, естественно, будут обвинены злобные происки ЕС. The government can guarantee less immigration only by wrecking the economy, which would then be blamed, naturally, on European viciousness.
Действительно, он, возможно, даже не возражал бы против разрушения всей законодательной машины ЕС, предоставив национальным парламентам вето. Indeed, he may not even object to ruining the EU's entire legislative engine by granting national parliaments a veto.
Только в этом году эти тропические штормы и ураганы причинили разрушения в целом ряде стран нашего субрегиона, включая острова Инагуа на юге Багамских Островов, Кубу, Ямайку, Доминиканскую Республику, острова Тёркс и Кайкос и Гаити. This year alone, those tropical storms and hurricanes have had a devastating effect on a number of countries in our subregion, including the island of Inagua in the southern Bahamas, Cuba, Jamaica, the Dominican Republic, the Turks and Caicos Islands and Haiti.
Более того, вступление Кипра в ЕС на фоне проевропейской политики Турции создает уникальную возможность для разрушения «берлинской стены», все еще разделяющей христианские и мусульманские общины в столице Кипра Никосии. Similarly, Cyprus’s entry into the EU, coupled with Turkey’s EU aspirations, has created a unique catalyst for tearing down the “Berlin Wall” that runs through the capital, Nicosia, separating the island’s Christian and Muslim communities.
Проще говоря, Мо, от разрушения Пэгфорда. The ruination of Pagford, Mo, in a nutshell.
Это был поворотный момент и стартовая отметка в процессе разрушения Советского Союза. It was a seminal moment in the deconstruction of the Soviet Union.
Молодые женщины и мужчины должны играть важную роль в деле разрушения традиционных представлений о роли мужчин и обеспечения более равноправного в гендерном отношении личного и общественного подхода к роли мужчин и женщин. Both young women and men had to play an important part in deconstructing traditional masculinities and shaping more gender-equal individual and societal expectations about the roles of men and women.
В области охраны здоровья потребителей Комитет отметил, что тагатоза, естественный заменитель пищевого сахара и искусственных подсластителей, является источником безопасного сахаристого вещества для больных диабетом, которое не вызывает разрушения зубов или кариеса. In the field of consumer health, the Committee noted that tagatose, a natural alternative to table sugar and artificial sweeteners, was providing a safe sweetener for diabetics without causing dental cavities or tooth decay.
Нас тревожит российская «гибридная война» (смесь военных и невоенных средств), но, по правде говоря, они думают, что это мы изобрели и усовершенствовали этот способ разрушения обществ изнутри. We worry about Russian “hybrid warfare” (mixing military and non-military means), but the truth is that they think we invented and perfected this way of bringing down societies from without.
Йозеф Шумпетер назвал это "процессом созидательного разрушения." Joseph Schumpeter called this "the process of creative destruction."
Оказывается, это следы разрушения водой 65-летней оцинкованной трубы внутри наших стен. Turns out it's water damage from the 65-year-old galvanized pipes inside our walls.
На гражданское население приходится главная тяжесть атак, о чем свидетельствуют сотни убитых, тысячи раненых и массовые разрушения домов и гражданских объектов. Civilians have borne the brunt of the attacks, which have caused hundreds of casualties, left thousands injured and wreaked massive destruction on property and civic facilities.
Арон и Сартр создавали контрастные, но одинаково спорные стили разрушения общепринятого мнения. Aron and Sartre developed contrasting, but equally controversial, styles of destroying received belief.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!