Примеры употребления "удерживаемые" в русском

<>
Заявки на покупку, удерживаемые для создания заказа на покупку вручную, отсутствуют. No purchase requisitions are held for manual purchase order creation.
На экспресс-вкладке Накладные изучите удерживаемые суммы для каждой накладной. On the Invoices FastTab, review the retained amounts for each invoice.
Несмотря на многочисленные призывы международного сообщества высвободить финансовые средства, удерживаемые Израилем, он продолжает проводить свою политику удушения палестинцев голодом и блокадой. Despite numerous appeals by the international community to release the funds withheld by Israel, it has continued its policy to starve and besiege the Palestinian people.
Удерживаемые в резервах объемы средств огромны - примерно 1,6 триллиона долларов США. The amounts held in reserves are huge - roughly $1.6 trillion worldwide.
Освобождение удержания клиентом — создание накладной клиента, когда клиент освобождает удерживаемые им суммы. Customer payment retention release – Create a customer invoice when amounts that were retained by a customer are released by the customer.
Суммы, взимаемые нами, как через вашу кредитную карту, так и иными способами, могут облагаться или включать в себя применимые налоги, в том числе удерживаемые налоги без ограничения. The amounts charged to you by us, whether through your credit card or otherwise, may be subject to and include applicable taxes, including without limitation withholding taxes.
Сейчас, есть вероятность, что прежде удерживаемые короткие позиции уже закрыты, раз уж преодолены ключевые уровни сопротивления. Now, it is likely that a lot of the previously-held short positions have already been abandoned as key resistance levels broke down.
Руководство компании, не соответствующее занимаемому положению, не способно обеспечить нормальный уровень рентабельности капитала, уже используемого предприятием. Однако оно направляет удерживаемые доходы на то, чтобы расширить неэффективные операции, вместо того чтобы попытаться улучшить их. This occurs when substandard managements can get only a subnormal return on the capital already in the business, yet use the retained earnings merely to enlarge the inefficient operation rather than to make it better.
В докладе игнорируется также тот факт, что наиболее серьезными причинами недостаточного объема ресурсов являются огромные суммы, удерживаемые для компенсации (30 процентов), произвольные суммы, выделяемые для покрытия административных и финансовых расходов (2,2 процента), и счет для несуществующей более Специальной комиссии (8 процентов). The report also overlooks the fact that one of the most significant reasons that resources are insufficient is that enormous sums are being withheld for compensation (30 per cent) and that arbitrary amounts are taken for administrative and financial expenses (2.2 per cent) and the account for the defunct Special Commission (8 per cent).
Кроме того, Индия должна быть готова ответить на китайские вторжения, отправив войска на стратегические территории, удерживаемые Китаем. Moreover, India must be willing to respond to Chinese incursions by sending troops into strategic Chinese-held territory.
разрешенные удерживаемые остатки средств представляют собой суммы, выделяемые в виде резерва на погашение непредвиденных расходов, утвержденного Советом Университета, для покрытия любого дефицита или задержек с выплатой ожидаемых взносов, компенсации любых сокращений сметных поступлений, вызванных колебаниями курсов валют, и для покрытия любых особых расходов на техническое обслуживание здания штаб-квартиры; Authorized retained surplus represents the amounts set aside, as contingency funds approved by the University Council, to cover any shortfall or delay in the payment of expected contributions, compensate any reduction in estimated income due to currency fluctuations, and cover any special maintenance costs for the headquarters building;
24 марта было сообщено о том, что премьер-министр Ариэль Шарон отверг просьбы европейских стран перевести Палестинскому органу налоговые сборы, удерживаемые Израилем, заявив, что обращение к Израилю с просьбой перевести Палестинскому органу деньги, которые будут использованы для выплаты зарплаты членам различных палестинских сил безопасности, творящих террор, является «неэтичным». On 24 March, it was reported that Prime Minister Ariel Sharon had rejected European requests to transfer to the Palestinian Authority tax levies withheld by Israel, saying that asking Israel to transfer money to the Palestinian Authority that would be used to pay salaries for members of various Palestinian security forces engaged in terror was “unethical”.
По прибытии в Уаршейх эти солдаты были доставлены в район к северу от Могадишо для последующей переброски в различные районы, удерживаемые СИС. On arrival at Warsheikh, the troops were relocated to an area in north Mogadishu for ultimate redeployment to different ICU-held areas.
разрешенные удерживаемые остатки средств представляют собой суммы, выделяемые в виде резерва на погашение непредвиденных расходов с санкции Совета УООН для покрытия любого дефицита или задержек с выплатой ожидаемых взносов, компенсации любых сокращений сметных поступлений, вызванных колебаниями курсов валют, а также для покрытия любых особых расходов на техническое обслуживание здания штаб-квартиры; Authorized retained surplus represents the amounts set aside, as contingency funds approved by the UNU Council, to cover any shortfall or delay in the payment of expected contributions, to compensate for any reduction in estimated income due to currency fluctuations and to cover any special maintenance costs for the headquarters building;
Россия, Иран и сирийское правительство проводят крупное наступление с задачей освободить город Алеппо и удерживаемые повстанцами территории, которые соединяют его с турецкой границей. Russia, Iran and the Syrian government are conducting a major offensive aimed at recapturing the city of Aleppo and the rebel-held territory that connects it to the border with Turkey.
разрешенные удерживаемые остатки средств представляют собой суммы, выделяемые в виде резерва на погашение непредвиденных расходов с санкции Совета Университета для покрытия любого дефицита или задержек с выплатой ожидаемых взносов, компенсации любых сокращений сметных поступлений, вызванных колебаниями курсов валют, а также для покрытия любых особых расходов на техническое обслуживание здания штаб-квартиры; Authorized retained surplus represents the amounts set aside, as contingency funds approved by the University Council, to cover any shortfall or delay in the payment of expected contributions, compensate any reduction in estimated income due to currency fluctuations and cover any special maintenance costs for the headquarters building;
" Инвентарные запасы " означают материальные активы, удерживаемые для продажи или аренды в ходе обычной коммерческой деятельности лица, предоставляющего право, а также сырьевые материалы и полуфабрикаты (незавершенные работы); “Inventory” means tangible assets held for sale or lease in the ordinary course of the grantor's business, as well as raw and semi-processed materials (work-in-process);
Между тем, войска сирийского режима при поддержке российского авиации продолжают яростное наступление на удерживаемые повстанцами районы города Алеппо, а Вашингтон, похоже, не в силах повлиять на ход этих событий. Meanwhile, Syrian regime forces — with the backing of Russian airpower — are continuing to mount a fierce attack on the partially rebel-held city of Aleppo with Washington seemingly powerless to influence events on the ground.
Если договоренность будет достигнута, и инспекторы из Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) отправятся в Сирию, смогут ли они попасть в районы, удерживаемые повстанцами? А это большая часть территории страны. If a deal is reached and weapons inspectors from the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) are sent to Syria, will they be granted access to rebel-held areas, which comprise a majority of the country?
Когда под ударами российской авиации начали превращаться в руины удерживаемые повстанцами районы Алеппо, администрация Обамы стала тайно размышлять о срочной поставке дополнительных систем вооружений отрядам сирийских повстанцев, пользующимся поддержкой ЦРУ. As rebel-held sections of Aleppo crumbled under Russian bombing this month, the Obama administration was secretly weighing plans to rush more firepower to CIA-backed units in Syria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!