Примеры употребления "refer" в английском с переводом "упоминать"

<>
Did Matt refer to the death of John Gaunt? Мэт упоминал о смерти Джона Гонта?
They rarely refer at all to the Soviet era. Они вообще редко упоминают советские времена.
Today, few people - if any - refer to the Rhineland model with such satisfaction. Сегодня совсем немного людей, если кто-либо вообще, упоминают модель Рейнланда с таким удовольствием.
Even fewer refer in their commitments to commission agents'services (21) and franchising (23). Еще меньше стран упоминают в своих обязательствах комиссионные услуги (21) и франчайзинг (23).
Lastly, let me refer to the country dialling code, which was also mentioned by the Special Representative. Наконец, позвольте мне сказать несколько слов о телефонном коде страны, о котором также упоминал Специальный представитель.
But he did not refer to opposition demonstrators who came out in large numbers and denounced Ahmadinejad's government. При этом он не стал упоминать о демонстрациях оппозиции, сторонники которой также массово вышли на улицы протестовать против режима Ахмадинежада.
Sometimes you may need to refer to Facebook in an ad in either the body/title text or in the image. Иногда вам нужно упомянуть Facebook в рекламном тексте, в заголовке объявления или в изображении.
As to draft article 14, it was suggested to refer therein also to the performing carrier (“performing party”) and the consignee. Что касается проекта статьи 14, то было предложено упомянуть в нем также и об исполняющем перевозчике (" исполняющей стороне "), и о грузополучателе.
Paragraph 115 should refer to “some States” rather than to “other States” and should discuss the various approaches in a balanced way. в пункте 115 следует упомянуть о " некоторых государствах ", а не о " других государствах " и следует рассмотреть различные подходы сбалансированно.
It is also relevant to refer to the practice of courts in relation to claims concerning civil and political rights that carry resource implications. Здесь также уместно упомянуть о практике судов при рассмотрении жалоб, касающихся гражданских и политических прав, имеющих последствия для распределения ресурсов.
The question whether the paragraph should refer to working or official languages will be reconsidered in the light of the outcome of the discussions on Part 4. Вопрос о том, какие языки должны быть упомянуты в этом пункте: рабочие или официальные, будет повторно рассмотрен в свете результатов обсуждения части 4.
It was an unambiguous denunciation of the attacks that did not in any way refer to "legitimate grievances," "root causes," or other justifications for violence against civilians. В нем прозвучало недвусмысленное осуждение терактов, и не было никаких упоминаний об «обоснованных недовольствах», о «первопричинах», а также иных оправданий насилия против мирных людей.
Another suggestion was to refer instead to the concept of “infrastructure project”, which, as defined in draft model provision 2, subparagraph (b), included the notion of infrastructure operation. Другое предложение заключалось в том, что вместо этого следует упомянуть концепцию " проекта в области инфраструктуры ", которая, согласно определению в подпункте (b) проекта типового положения 2, содержит понятие эксплуатации объектов инфраструктуры.
Indeed, an updated version of Godwin's law should apply to political and legislative discourse: No one should refer to World War II, the defeated Nazis or the victorious allies in any contemporary context. Усовершенствованная версия закона Годвина должна применяться к политическому и законодательному дискурсу: в современном контексте никто не должен упоминать о Второй мировой войне, побежденных нацистах или союзниках-победителях.
Similarly, the European Commission’s Directorate General for Trade found that only 7% of 153 EU companies refer to a due-diligence policy for conflict minerals in their annual reports or on their Web sites. Генеральный директорат по торговле при Еврокомиссии обнаружил, что лишь 7% из 153 европейских компаний упомянули о политике проверки сырья из конфликтных зон в своих ежегодных отчетах, опубликованных в интернете.
Paragraph 31 should be recast to clarify that it addressed an issue that was distinct from the issue of priority in future advances and to refer to a statement of the maximum amount and subordination; формулировку пункта 31 следует изменить, пояснив, что в нем рассматривается вопрос, отличный от вопроса о приоритете будущих выплат, и упомянув указание максимальной суммы и субординацию;
I would like to refer to the Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, which was convened on 15 July 1999 and reconvened on 5 December 2001, when it unanimously adopted an extremely important declaration. Я хотел бы упомянуть о совещании Высоких Договаривающих Сторон четвертой Женевской Конвенции, которое было созвано 15 июля 1999 года, а затем созвано вновь 5 декабря 2001 года для того, чтобы единодушно принять исключительно важное заявление.
I did refer to those paragraphs referring to civil critical infrastructure, weapons of mass destruction, terrorism, anti-personnel landmines, an arms trade treaty, MANPADS, plus the items that I referred to brought up by Algeria, Senegal and others. Я имел в виду пункты, касающиеся гражданской критической инфраструктуры, оружия массового уничтожения, терроризма, противопехотных наземных мин, договора о торговле оружием, ПЗРК, а также пункты, которые я упомянул как поднятые Алжиром, Сенегалом и другими.
Because when we do refer you, women make it very clear they don't want another woman looking up their skirt, except for the odd gal who thinks that's just swell, and those 16 women are your patients. Потому что, когда мы упоминаем о вас, женщины ясно дают нам понять, что не хотят, чтобы другая женщина смотрела у них под юбкой, за исключением молоденьких дурочек, которые думают, что у них просто газы в животе, вот эти 16 женщин это все ваши пациенты.
The United Nations Convention on Biological Diversity/Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy: [to be filled in; little consistent progress information yet; refer to the role of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (Vienna, April 2003)]. Конвенция Организации Объединенных Наций о биологическом разнообразии/Общеевропейская стратегия в области биологического и ландшафтного разнообразия: [предстоит заполнить; полученная информация о значимых успехах пока незначительна; следует упомянуть о роли Конференции по охране лесов в Европе на уровне министров (Вена, апрель 2003 года)].
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!