Примеры употребления "упомянул" в русском

<>
И последнее, я уже упомянул, And the last one I've already mentioned, that fell to you.
Чейни упомянул о том, что Саакашвили попросил «Стингеры». Cheney noted the Stinger request from Saakashvili.
Зэк упомянул, что новые Правила - это подарок. Zek said the New Rules were a gift.
Я имел в виду пункты, касающиеся гражданской критической инфраструктуры, оружия массового уничтожения, терроризма, противопехотных наземных мин, договора о торговле оружием, ПЗРК, а также пункты, которые я упомянул как поднятые Алжиром, Сенегалом и другими. I did refer to those paragraphs referring to civil critical infrastructure, weapons of mass destruction, terrorism, anti-personnel landmines, an arms trade treaty, MANPADS, plus the items that I referred to brought up by Algeria, Senegal and others.
Он упомянул имя господа всуе. He took the Lord's name in vain.
Джеймс упомянул доктора Джулию Огден. James mentioned Dr. Julia Ogden.
О «20 000 ракет» впервые упомянул еще в апреле генерал Картер Хэм (Carter Ham), возглавляющий Африканское командование Вооруженных сил США. The "20,000" figure being bandied about was first noted back in April by Gen. Carter Ham, chief of U.S. Africa Command.
Он упомянул, что у него есть работа для электрика. He said he had some electrical work needed done.
The New York Times, как и любое другое ведущее издание основного направления, точно так же могла опубликовать сообщение о том, что директор ФБР не упомянул ни о каком уголовном расследовании, сказав, что бюро не нашло доказательств противоправных действий. The New York Times — or other mainstream media outlets — could equally easily have run a story stating that the FBI director did not refer to any criminal investigations with a headline stating that the bureau had not yet found evidence of wrongdoing.
Они согласились, чтобы в своей статье я упомянул их имена. They agreed to let me use their names in this summary.
Я нагрубила, когда ты упомянул Генри. I was rude to you before when you mentioned Henry.
Как он упомянул, «каждая (предыдущая) попытка (преодолеть эту зону сопротивления) была встречена волной продаж, когда ценовое движение доходило намного выше уровня 1.0900.” As Chris noted, “each [previous] attempt [to break that resistance zone] was meet by waves of sellers when price action got too far above 1.0900.”
Когда мы говорили в прошлый раз, ты упомянул, что не слишком доволен своими условиями. Last time we spoke, you said you weren't too happy with your circumstances.
Хотя он обратил внимание на тот факт, что новые поправки, предложенные к соглашению со страной пребывания, будут рассматриваться правительственными органами страны пребывания, он не упомянул альтернативного варианта, который был выдвинут нами в этом письме и согласно которому мы могли бы уже сейчас согласиться с предложенным 19 марта текстом в целях ускорения процесса перехода к реальному функционированию Центра в Катманду, а после этого возобновить переговоры по недавно внесенным изменениям. Although he referred to the fact that the new revisions proposed in the host country agreement will have to be reviewed by the host country authorities, he did not refer to the alternative we suggested in that communication, to the effect that we could go along with the 19 March text right now to expedite the process of the physical operation of the centre in Kathmandu and then restart negotiations on the revisions that they have proposed so recently.
В этом письме Рейд упомянул двух советников Трампа, не называя их имен напрямую, которые якобы тесно связаны с Россией, как утверждает Рейд и представители предвыборного штаба Клинтон. In the same letter, without naming them directly, Reid pointed Comey to two specific Trump advisers, each of whom is allegedly connected to Russia, according to Reid and the Clinton campaign.
Кто-то недавно упомянул 1600 год. Somebody mentioned 1600 recently.
В своем отчете я бы также упомянул угрозы Трампа в адрес средств массовой информации и тот факт, что он говорил о насилии против журналистов, освещающих ход избирательной кампании. Trump’s threats against the media, at times invoking violence against journalists covering his campaign events, also would be noted in my report.
Он упомянул о недавних выборах в Кении и сказал, что в стране наблюдается волна народного оптимизма и законной гордости результатами недавно проведенных выборов. He made reference to the recent elections in Kenya, and said that the country was riding a wave of popular optimism and justifiable pride in its recent electoral achievements.
Я ещё не упомянул её имя, моя коллега Керри в Кении высказала одну чудесную идею использования фрактальной структуры для почтовых адресов в деревнях, построенных по фрактальной структуре, потому что, если вы попробуете применить решётчатую почтовую систему на фрактальной деревне, то она не подойдёт. I didn't put his name up here - my colleague, Kerry, in Kenya, has come up with this great idea for using fractal structure for postal address in villages that have fractal structure, because if you try to impose a grid structure postal system on a fractal village, it doesn't quite fit.
Другой человек упомянул вас в комментарии. Someone mentioning you in a comment
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!