Примеры употребления "упомянутого" в русском

<>
По умолчанию отображаются полное имя и электронная почта упомянутого пользователя The mentioned person's full name and email are shown by default
Помимо расхождения цены и новостей, упомянутого выше, пара спокойно достигала более высоких минимумов в течение прошедших трех недель. Beyond the price/news divergence noted above, the pair has quietly been putting in higher lows for the last three weeks.
Кроме того, эти два движения признали факт совершения ими упомянутого нападения и похищения в своих официальных коммюнике. Moreover, the two movements admitted to carrying out the said attack and abduction in official communiqués issued by them.
В этом письме Постоянный представитель вновь заявил о неприятии правительством его страны «упомянутого “Белого документа”» в том, что касается Мальвинских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов». In that letter, the Permanent Representative reiterated his Government's “rejection of this'White Paper'insofar as it refers to the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands”.
настоящий Протокол начинает применяться на территории или территориях, указанных в уведомлении, на девяностый день после получения Генеральным секретарем упомянутого уведомления или, если в этот день Протокол еще не вступит в силу, со дня вступления его в силу. This Protocol shall extend to the territory or territories named in the notification as from the ninetieth day after its receipt by the Secretary General or, if on that day the Protocol has not yet entered into force, as from the time of its entry into force.
Кроме того, как отмечается выше, " Фейсет " не представила Группе копии аккредитива, упомянутого в заказе на покупку. Additionally, as noted above, Facet did not provide the Panel with a copy of the letter of credit mentioned in the purchase order.
Что касается применения упомянутого закона, то следует отметить, что первый год его применения на практике доказал, что он представляет собой всеобъемлющую правовую базу для предотвращения насилия в семье. Considering the implementation of this Act (clause 16 of the Recommendation), it is possible to note that the first year of its practical application proved that the Act represents a comprehensive legal framework for prevention of domestic violence.
По словам упомянутого выше чиновника оборонного ведомства, у Москвы довольно мало причин следовать Минскому соглашению о прекращении огня. The U.S. defense official said Moscow has little reason to implement the Minsk cease-fire agreement.
Хотел бы обратить Ваше внимание на некоторые детали упомянутого письма, тем более что Постоянный представитель Турции позволил себе упомянуть в нем мою страну в весьма недвусмысленном контексте, неприемлемом в стенах Организации Объединенных Наций. I should like to draw your attention to certain details of this letter, especially since the Permanent Representative of Turkey ventured to refer to my country in it in a very unambiguous context inadmissible within the walls of the United Nations.
Первый автор утверждает, что, если бы имя докладчика было известно заранее, он бы ходатайствовал о его отводе, имея веские основания подозревать упомянутого магистрата в систематическом принятии судебных решений не в пользу его клиентов с тех пор, как в 1992 году первый автор выступил в печати с публичной критикой одного приговора по уголовному делу, вынесенного с участием этого магистрата. The first author states that, if he had known the name of the reporting judge previously, he would have lodged an objection, as he had well-founded suspicions that the aforementioned judge had regularly been handing down judgements unfavourable to his clients since 1992, when the first author had publicly criticized in the press a judgement in penal proceedings in which the judge had participated.
Эти, а также многие другие документы легли в основу упомянутого выше плана действий в области миростроительства. Those documents, and many others, formed the basis for the plan of action on peace-building mentioned above.
Сфера охвата записки В настоящем документе излагается информация о работе совещания экспертов, упомянутого выше в пунктах 1 и 2, и приводятся материалы обсуждений и выступлений, состоявшихся на совещании. Scope of the note This document provides information on the expert meeting referred to in paragraphs 1 and 2 above, drawing on discussions and presentations that took place at the meeting.
При этом возможный рост и закрытие выше ранее упомянутого диапазона $49/50 будет знаменовать окончание медвежьего тренда в краткосрочном периоде. That said, a potential rally and close above the aforementioned $49/50 range would mark an end to the bearish trend in the short-term.
Его положения ни в чем не отличаются от положений упомянутого в предыдущих докладах законопроекта о борьбе с терроризмом. The provision does not differ in any way from those of the anti-terrorism bill mentioned in previous reports.
Консультативный комитет отмечает, что, как указано Генеральным секретарем в пункте 6 упомянутого документа, нынешние предложения представлены в измененном виде по сравнению с предложениями, содержащимися в первоначальном докладе Генерального секретаря. The Advisory Committee notes, as indicated by the Secretary-General in paragraph 6 thereof, that current proposals are presented in modified form in comparison with that contained in the initial report of the Secretary-General.
Что до упомянутого дела, отправить клиенту пример снятия показаний и подчеркнуть все уличающие ответы, который он не должен давать под присягой. As for the aforementioned case, send our client his practice depo, and underline all self-incriminating things that he's not supposed to say under oath.
Необходима дополнительная информация о законодательстве по абортам, включая крайний срок применения лекарства мифегин для медицинского аборта, упомянутого в докладе. More information was needed on abortion legislation, including the time limit for the administration of the drug Mifegyne for medical abortion mentioned in the report.
Генеральный секретарь отмечает далее, что создание старшего комитета по проверке работы поставщиков, упомянутого в пункте 45 выше, облегчит своевременное применение санкций в соответствии с разделом 7.12.2 (a) (iv) Руководства по закупкам. The Secretary-General notes further that the creation of the senior vendor review committee, referred to in paragraph 45 above, facilitates the timely application of sanctions pursuant to section 7.12.2 (a) (iv) of the Procurement Manual.
В связи с этим, КТК хотел бы получить разъяснение относительно применения положений, касающихся этих случаев, о которых говорится в последнем пункте упомянутого раздела 5. The CTC, therefore, would appreciate receiving a clarification concerning the application of those cases, as outlined in the last paragraph of said Section 5.
WTI упала на пятницу, закрепившись ниже ключевой линии 50 и завершила неудавшееся формирование разворота вверх, упомянутого в пятничных комментариях. WTI collapsed on Friday, breaking below the key line of 50 and completing the failure swing top formation mentioned in Friday’s comment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!