Примеры употребления "упомянуть" в русском

<>
Два из них стоит упомянуть. Two of these deserve to be mentioned.
Я не буду рассказывать о всей серии в подробностях, но хотел бы упомянуть одну сцену, говорящую о многом. While I won’t give away the whole video, I think there's one particularly telling scene worth noting.
А мой друг как-то имел неосторожность упомянуть о том, что хотел бы иметь еще одного ребенка. And my best friend had mistakenly one day said something about wishing he had another child.
Иногда вам нужно упомянуть Facebook в рекламном тексте, в заголовке объявления или в изображении. Sometimes you may need to refer to Facebook in an ad in either the body/title text or in the image.
Ну, мне пришлось невзначай упомянуть твое имя. Might have had to drop your name.
Узнайте о том, как упомянуть человека. Learn how to mention someone.
Наконец, говоря о профилактике и лечении малярии в Африке, нельзя не упомянуть замечательные усилия, предпринимаемые в частном порядке Фондом Билла и Мелинды Гейтс. Finally, it would be a travesty to discuss the prevention and treatment of malaria in Africa without noting the remarkable private efforts of the Bill and Melinda Gates Foundation.
Достаточно упомянуть тот факт, что на царских чиновников нельзя было подать в суд без разрешения их начальников. Suffice it to say that tsarist officials could not be sued without the permission of their superiors.
в пункте 115 следует упомянуть о " некоторых государствах ", а не о " других государствах " и следует рассмотреть различные подходы сбалансированно. Paragraph 115 should refer to “some States” rather than to “other States” and should discuss the various approaches in a balanced way.
Если Раскин и мать Раскина поощряют Джонни вступить в связь с Эффи, то затем, чтобы его можно было упомянуть в свидетельстве о разводе. If Ruskin and Ruskin's mother are encouraging Johnny to commit adultery with Effie, then it is so he can be named on the divorce certificate.
Введите имя человека, чтобы упомянуть его. Type someone's username to mention them.
Маленькие планеты доминировали, и в этом была определённая гармония о которой Коперник был очень рад упомянуть, и Кеплер был одним из больших сторонников этого. The small planets dominated, and there was a certain harmony to that, which actually Copernicus was very happy to note, and Kepler was one of the big proponents of.
Я хочу упомянуть теорию струн, и сообщить, что творческие люди - многомерны, думаю также, что существует 11 уровней тревоги. And so, I am going to just throw in string theory here, and just say that creative people are multidimensional, and there are 11 levels, I think, of anxiety.
Здесь также уместно упомянуть о практике судов при рассмотрении жалоб, касающихся гражданских и политических прав, имеющих последствия для распределения ресурсов. It is also relevant to refer to the practice of courts in relation to claims concerning civil and political rights that carry resource implications.
В то же время эти технологические новшества привели к появлению космических аппаратов и космических систем новых видов (достаточно, например, упомянуть новые системы выведения, аэрокосмические объекты и микроспутники), которые коренным образом изменили характер и методы осуществления космической деятельности и применения космической техники. At the same time, these technological novelties have led to new types of spacecraft and space systems (such as new launching systems, aerospace objects and microsatellites, to name just a few) that have transformed dramatically the ways and methods of space activities and applications.
Необходимо упомянуть еще один источник насилия. One more source of categorical violence must also be mentioned.
Помимо механизмов координации Организации Объединенных Наций, стоит упомянуть документ с описанием стратегий борьбы с нищетой, Всеобъемлющую рамочную программу в области развития и стратегию по оказанию помощи странам, которые являются основными документами для руководства деятельностью бреттон-вудских учреждений в Африке. Besides United Nations coordination mechanisms, it is worth noting the poverty reduction strategy paper, the comprehensive development framework, and the country assistance strategy, which are the key instruments for guiding the work of the Bretton Woods institutions in Africa.
Кроме этого, следует также упомянуть, что серьезное беспокойство вызывает общее уменьшение официальной помощи в целях развития (ОПР) в реальном выражении. That said, however, the overall decline in official development assistance in real terms is cause for serious concern.
Что касается проекта статьи 14, то было предложено упомянуть в нем также и об исполняющем перевозчике (" исполняющей стороне "), и о грузополучателе. As to draft article 14, it was suggested to refer therein also to the performing carrier (“performing party”) and the consignee.
Рабочая группа рассмотрела свои основные достижения и направления деятельности за последние почти 30 лет; в частности, если упомянуть лишь о нескольких из них, речь идет о создании панъевропейской сети и минимальных стандартах инфраструктуры и услуг для комбинированных перевозок (СЛКП), работе над новыми стандартами для морских контейнеров и интермодальных грузовых единиц, а также рассмотрении ею положений о гражданской ответственности в области интермодальных перевозок. The Working Party reviewed its main achievements and activities during the past nearly 30 years, such as the creation of a pan-European network and minimum infrastructure and service standards for combined transport services (AGTC), work on new standards for maritime containers and intermodal loading units, and its considerations on civil liability provisions for intermodal transport, to name just a few.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!