Примеры употребления "push" в английском с переводом "усилия"

<>
Obama Renews Arms-Control Push Обама возобновляет усилия по контролю вооружений
This is why we need a concerted push for carbon pricing. Вот почему, нам необходимы согласованные усилия для установления цены на углерод.
To overcome this fragmentation, Samsung has made a push in recent years to fix Android's work-related issues. Чтобы преодолеть такую раздробленность, Samsung в последние годы прилагает усилия по решению проблем, связанных с работой Android.
Obama also told Erdogan that the sanctions push would continue, despite Turkey's opposition to new U.N. penalties on Iran. Обама также сказал Эрдогану, что усилия, нацеленные на принятие санкций, будут продолжены, несмотря на противодействие Турции новым карательным мерам ООН против Тегерана.
That could be a result of Russia’s push to professionalize its military and possibly due to the country’s declining demographics. Это может быть результатом российских усилий по переходу на профессиональную армию, а также убыли населения в стране.
We hope that even greater efforts will be made to push for early implementation of the road map by Palestine and Israel. Мы надеемся, что будет приложено еще больше усилий для скорейшего осуществления «дорожной карты» Палестиной и Израилем.
It’s part of Obama’s late push to polish a foreign policy legacy that is plagued by challenges on several other fronts. Это составная часть усилий Обамы по наведению глянца на президентском внешнеполитическом наследии, которое на других направлениях сталкивается со значительными вызовами.
The challenge is to ensure that earlier efforts are not lost, and that recovery includes a push toward sustainable agricultural production systems for Haiti. Сегодняшняя задача заключается в том, чтобы предыдущие усилия не пропали впустую и чтобы восстановление предусматривало создание устойчивых систем сельскохозяйственного производства на Гаити.
That is why I went to Cyprus – to show my personal support for the efforts to reunify the island, and to push for further progress. Поэтому я и поехал на Кипр – продемонстрировать свою личную поддержку усилиям по воссоединению острова и добиваться дальнейшего прогресса.
The renewed diplomatic push has been driven, in part, by the Islamic State’s terrorist attacks in Paris that killed 130 people on Nov. 13. Поводом для возобновления дипломатических усилий отчасти стали теракты, совершенные 13 ноября ИГИЛ в Париже, в результате которых погибло 129 человек.
We are ready, together with the international community, to make unremitting efforts to push forward the international disarmament process and promote world peace and prosperity. Вместе с международным сообществом мы готовы прилагать неустанные усилия по обеспечению прогресса в международном процессе разоружения и способствовать международному миру и процветанию.
But the democracy and development community within the U.S. government will certainly push to continue its efforts in Russia and the broader Eurasia region. Однако сообщество демократии и развития внутри американского руководства, конечно же, будет настаивать на продолжении подобных усилий в России, а также в более широком евразийском регионе.
Work acknowledged that the push to improve business operations lost steam after then-Defense Secretary Chuck Hagel was replaced by Ashton B. Carter in February 2015. Уорк признал, что когда в феврале 2015 года Эштон Картер сменил Чака Хейгела на посту министра обороны, усилия по совершенствованию оперативно-хозяйственной деятельности сошли на нет.
Moreover, President Petro Poroshenko's effort to push through legislation that would decentralize authority and empower Ukraine's regions threatens to reverse progress in efforts to combat trafficking. Более того, попытки президента Петра Порошенко провести закон, который направлен на децентрализацию власти и расширение полномочий украинских регионов, угрожают свести на нет все усилия по борьбе с торговлей людьми.
Several delegates referred to efforts to reinforce protection in the region of origin, with one stressing the importance of focussing on push factors at the point of origin. Несколько делегаций отметили усилия по укреплению защиты в регионе происхождения, при этом одна из них подчеркнула важность уделения первоочередного внимания выталкивающим факторам в месте происхождения.
When Europe pressed the Security Council to adopt a resolution authorizing the use of force in the Mediterranean Sea, Beijing and Moscow teamed up to stop the diplomatic push. Когда Европа начала настаивать на том, чтобы Совет Безопасности принял резолюцию, разрешающую применять силу в Средиземном море, Пекин и Москва объединились против этих дипломатических усилий.
This forms part of a push by Russian establishment liberals who support President Dmitri Medvedev to galvanize Russian reform and bring about a clear break with the Soviet past. Это является составной частью усилий со стороны поддерживающих президента Дмитрия Медведева либералов в российском истеблишменте, направленных на стимулирование российских реформ и достижение окончательного разрыва с советским прошлым.
However, the European Union’s concerted push to curb greenhouse gases makes Poland’s overdependence on coal a potential liability, and this is forcing Poland to examine alternative energy sources. Однако целенаправленные усилия Евросоюза по снижению выбросов парниковых газов превращают чрезмерную зависимость Польши от угля в тяжелую ношу для страны, и это вынуждает Варшаву искать иные источники энергии.
U.S. officials have declared that the visit to Cuba is part of a push by Moscow to boost relations with communist Cuba in the military, energy and transportation sectors. Американские официальные лица заявили, что этот визит на Кубу является частью усилий Москвы, направленных на укрепление отношений с коммунистической Кубой в военном, энергетическом и транспортном секторах.
We had been right to act as we did, to make noise and push for change through our own resolute campaign, but we needed the establishment to see our efforts through. Мы правильно действовали, создавая шум и настаивая на проведении изменений с помощью нашей собственной решительной кампании, однако нам был необходим истеблишмент для того, чтобы наши усилия оказались успешными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!