Примеры употребления "perform" в английском с переводом "применять"

<>
Traders scan the markets for price patterns, examine fundamentals and perform technical analysis on price data. Трейдеры сканируют рынки в поисках ценовых паттернов, анализирует фундаментальные факторы и применяют технический анализ к ценовым данным.
Pregnant women may not perform jobs which would require them to lift and move heavy loads by hand. Применение труда беременных женщин на работах, связанных с подъемом и перемещением тяжестей вручную, запрещается.
These constitutional provisions guarantee that the judiciary will perform quick and impartial investigations into the commission of offences, including torture. Вышеперечисленные конституционные положения обеспечивают проведение органами судебной власти оперативных и беспристрастных следственных действий в случае совершения преступления, включая применение пыток.
Email programs such as Outlook search a trusted root certificate authority location to perform digital signing and verification of the signature. Почтовые программы, такие как Outlook, находят расположение доверенного корневого центра сертификации, чтобы применить цифровую подпись и проверить ее.
In this course, you learned how to go beyond the basic Mail Merge tools to perform Advanced Mail Merge using Field Codes. В этом курсе вы узнали о расширенных функциях слияния, основанных на применении кодов полей.
In addition, dry powder inhalers did not perform well in the humid conditions of Bangladesh and were less effective than metered-dose inhalers for certain medical uses. Кроме того, ингаляторы на сухом порошке не очень хорошо себя зарекомендовали во влажных условиях Бангладеш и в отдельных случаях применения в медицинских целях менее эффективны, чем дозированные ингаляторы.
Under article 250 of the Code, persons aged under 18 may not be employed to perform heavy work, work in harmful or dangerous conditions, or work underground. В соответствии со статьей 250 Трудового кодекса запрещается применение труда лиц моложе 18 лет на тяжелых работах, на работах с вредными или опасными условиями труда, а также на подземных работах.
Unexploded Ordnance (UXO) can be defined as launched or emplaced ammunition that has been operationally employed but failed to perform as intended thus constituting long-term hazardous conditions due to remaining explosive components. Невзорвавшийся боеприпас (НВБ) может быть определен как запущенный или установленный боеприпас, которые подвергся оперативному применению, но не сработал заданным образом, что представляет собой долгосрочный фактор опасности из-за остающихся взрывчатых компонентов.
If the license key is applied on the Edge Transport server after you perform the Edge Subscription process, licensing information will not be updated in the Exchange organization, and you will need to resubscribe the Edge Transport server. Если применить ключ лицензии к пограничному транспортному серверу после пограничной подписки, сведения о лицензировании в организации Exchange не будут обновлены. Понадобится повторно подписать пограничный транспортный сервер.
New Zealand's original proposal was to have a dry matter level, along with other criteria, but such a methodology was considered too difficult to perform at production level in many countries and also at border inspection level. Первоначальное предложение Новой Зеландии состояло в том, чтобы определять уровень сухого вещества наряду с другими критериями, но такая методология была сочтена слишком сложной для применения на уровне производителя во многих странах, а также на уровне пограничной инспекции.
[Organize training in order to provide all drivers with the know-how/knowledge to perform immediate assistance offering protective and life saving measures to minimize the impact of a health emergency until it is stabilized, remedied or professional help is made available. [Проводить обучение с целью ознакомления всех водителей с практическими и теоретическими методами оказания немедленной помощи путем применения средств защиты и спасения жизни с целью сведения к минимуму негативных последствий тяжелого состояния пострадавших до его стабилизации, улучшения или прибытия профессиональной медицинской помощи.
Because Exchange 2007 has already been installed into the organization that contains Exchange 2003, or because the Exchange 2007 /prepare setup switches have been applied in the domain, you cannot perform a domain rename even if Exchange 2007 servers are removed from the organization. Поскольку сервер Exchange Server 2007 был установлен в организации, в которой уже использовался сервер Exchange Server 2003, либо к домену были применены параметры /prepare программы установки сервера Exchange Server 2007, переименовать домен будет невозможно даже после удаления из организации серверов Exchange Server 2007.
In its previous report the Board recommended that UNDP institute controls in respect of the leave administration process by formalizing standard leave practices across the organization, monitor those practices to facilitate accurate leave balances and perform an internal audit of leave management to ensure the accuracy of the leave balances. В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала ПРООН создать механизмы контроля за управлением отпусками путем стандартизации практики отпусков во всех подразделениях организации, следить за применением такой практики в целях повышения точности информации о неиспользованных отпусках и проводить внутреннюю ревизию системы управления отпусками в целях обеспечения правильности информации о неиспользованных отпусках.
In the procedural view, if such assurances were provided, the civil servants of the Migration Department would have, just as in the case of absence of diplomatic assurances, to perform a thorough examination of information about the asylum-seeker's country of origin and determine whether the asylum-seeker would be put in danger of being tortured, or subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment if he is returned to his country of origin. В том что касается процедурных вопросов, если такие гарантии предоставляются, сотрудники Департамента миграции должны будут, как и в случае отсутствия дипломатических гарантий, провести тщательное рассмотрение информации в отношении страны происхождения лица, ищущего убежища, и определить, возникнет ли для этого лица угроза применения пыток или жестокого, негуманного или унижающего достоинство обращения или наказания в случае его возвращения в страну происхождения.
This method should only be performed if the previous two methods have failed. Третий способ следует применять только в том случае, если первые два способа были неуспешными.
If scalping or any other unauthorized trading activity is performed on the Online Trading System, automated or manual. В случае применения скальпирования или других запрещенных видов торговой деятельности в Системе онлайн-торговли, в автоматическом или ручном режиме.
The subsequent amendments aimed at extending the scope and other ways performed to the effect of achieving the illegal trafficking of minors. Внесенные в последующем поправки преследовали цель расширить сферу применения этой статьи и включить в нее иные формы незаконной торговли несовершеннолетними.
The Ministry has received intelligence that at 6:23 this evening you performed the Patronus Charm in the presence of a Muggle. В Министерство поступила информация о том, что сегодня вечером в 6:23 вы применили Заклинание Патронуса в присутствии маггла.
Performing, sanctioning or tolerating an act of torture or inhuman or degrading treatment or punishment, whatever situation they might find themselves in; применять, одобрять или проявлять терпимость к акту пыток, негуманному или унизительному обращению или наказанию в любой ситуации, в которой бы он ни находился;
The Committee considers that there is a high incidence of allegations of torture in the army, especially among individuals performing military service. Комитет отмечает увеличение числа жалоб на применение пыток в рядах вооруженных сил, особенно в отношении лиц, проходящих военную службу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!