Примеры употребления "применяют" в русском

<>
Напротив, они применяют ту же логику к бюджету США. On the contrary, they’re applying the same logic to the US budget.
Сейчас они применяют очень короткие импульсы. They use ultra brief impulses now.
Трейдеры сканируют рынки в поисках ценовых паттернов, анализирует фундаментальные факторы и применяют технический анализ к ценовым данным. Traders scan the markets for price patterns, examine fundamentals and perform technical analysis on price data.
На периферийном уровне системы здравоохранения все шире применяют ректальное введение артемизинина в качестве доврачебной помощи при тяжелых формах малярии. Rectally administered artemisinins are being increasingly used at the peripheral levels of the health system as a pre-referral treatment for severe malaria.
Они установили систему идей, которую применяют банкиры, политики и регуляторы. They established the system of ideas that bankers, politicians, and regulators applied.
Принцип добросовестного использования применяют в некоторых странах, включая США. Fair use exists in certain countries, including the U.S.
За исключением операций Организации Объединенных Наций в пользу мира, термин «операции Организации Объединенных Наций в пользу мира» охватывает как миссии по поддержанию мира, так и специальные политические миссии, осуществляемые под руководством Департамента операций по поддержанию мира, все организации, имеющие сотрудников, работающих в «несемейных» местах службы, применяют подход для специальных операций. With the exception of staff serving in the United Nations peace operations (the term United Nations peace operations covers both peacekeeping and special political missions administered by the Department of Peacekeeping Operations), all organizations with staff serving in non-family duty stations apply the special operations approach.
Более «циливизованные» формы кумовского капитализма, однако же, применяют силу государства более тонко. The more “civilized” forms of crony capitalism, however, apply state force more subtly.
Большинство компаний применяют менее четверти изобретений, которые им принадлежат. Most companies use less than a quarter of the inventions they own.
Я применяю тот же метод, который крупные нефтяные компании применяют к Алжиру. I'm applying the law that the big oil companies apply to Algeria.
Их применяют не только для лечения сложной клинической депрессии. These antidepressants are not used simply to treat severe clinical depression.
То есть люди применяют математические принципы в искусстве, чтобы раскрыть основные законы. That is, people applied mathematical principles to the art, to discover the underlying laws.
Переговоры и толерантность они применяют намного чаще, чем вооруженные меры. They use negotiation and tolerance more often than an armed response.
Суд также отметил, что германские суды применяют Инкотерм в качестве торговой практики, имеющей силу закона. The court also noted that German courts apply the incoterm as a commercial practice with the force of law.
Захватчиками руководят наемники и применяют насилие к любому в человечьем обличьи. The invaders are guided by mercenaries and use violence against all beings with human semblance.
Вы сказали, что кванты анализируют огромное количество данных и применяют их в численных моделях, да? You said that quants analyze a vast amount of data and apply them to numerical models, right?
Его применяют для лечения остеопороза, и женщинам давали его дважды в год. It's used to treat osteoporosis, and they got that twice a year.
Группы уполномоченных (внешние консультанты) применяют эти процедуры на практике и выносят Совету рекомендации относительно присуждения компенсации. Panels of commissioners (outsourced consultants) apply the procedures and recommend awards to the Council.
Отправители нежелательной почты применяют различные методики, чтобы доставить свои сообщения в организации. Spammers use a variety of techniques to send spam into your organization.
Ряд местных органов власти также применяют позитивные меры в области найма на работу и закупок услуг. A number of local authorities also apply affirmative action policies in employment and procurement of services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!