OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Pass and get open on offense. Давать пас, открываться и выходить в нападение.
A strong offense is the best defense. Лучшая защита — нападение.
But I'd want one that would play offense too. Но мне бы хотелось, чтобы он и в нападении играл.
The New START treaty affirms the "interrelationship" between offense and defense. В договоре СНВ говорится о «взаимозависимости» между нападением и обороной.
And while they haven't gone on offense, they have proven capable. И пока они не пошли в нападение, они успели зарекомендовать себя.
Because after far too much time playing defense, today is the day we switch to offense. Потому что после многих дней обороны, сегодня мы приступим к нападению.
Now, I know you're all concerned that we didn't work on our offense during practice. Знаю, вы обеспокоены тем, что мы не отработали нападение.
The seizure of the Paracel Islands from Vietnam in 1974 by Chinese forces was another example of offense as defense. Захват Парасельских островов у Вьетнама в 1974 году китайскими вооруженными силами стал еще одним примером нападения под предлогом обороны.
More specifically, the question is whether it makes sense to move to a world of less nuclear offense and more missile defense. Говоря точнее, вопрос состоит в том, есть ли смысл перейти в мир с меньшим арсеналом ядерного нападения и большим арсеналом ракетной защиты.
In 1986, the Law Reform Commission (LRC) passed laws making wife beating a criminal offense and punishable by law, with perpetrators charged with offences such as common assault and grievous bodily harm. В 1986 году Комиссия по реформе законодательства (КРЗ) приняла законы, признающие избиение жены уголовным преступлением, наказуемым по закону, с предъявлением обвинения за такие правонарушения, как простое нападение и причинение тяжкого вреда здоровью.
In fact, by camouflaging offense as defense, China casts the burden of starting a war on an opponent, while it seeks to lay the foundation – brick by brick – of a hegemonic Middle Kingdom. Действительно, камуфлируя нападение как самооборону, Китай перекладывает бремя начала войны на противника, в то время как сам стремится заложить фундамент ? кирпичик за кирпичиком ? для гегемонии Поднебесной.
I love that our princess is learning that the best defense is a good offense, and believe me, I am all for putting mad munchkin Mia in her place, but this Operation Brainwash is turning Lissa into something she's not. Мне нравится, что наша принцесса учится тому, что лучшая защита - это нападение, И поверь мне, я и рада поставить эту злую коротышку Мию на место, но эта операция "промыв мозгов" превращает Лиссу в кого-то, кем она не является.
In fact, Russia considers New START to be a “gold standard” treaty, based on core principles – modest and balanced reductions over an extended time period, adequate but not excessive verification measures, and recognition of the connection between strategic offense and defense – that should be applied to all future arms-control treaties. Фактически, Россия считает новый договор СНВ «золотым стандартом», основанным на базовых принципах ? умеренное и сбалансированное сокращение в течение длительного периода времени, адекватные, но не чрезмерные меры контроля и признание связей между стратегической обороной и нападением, ? на которых должны строиться все будущее договоры по контролю над вооружениями.
Schedule 1 of the Extradition Act covers general terrorist acts such as assault onboard ship or aircraft with intent to destroy life or grievous bodily harm; and unlawful seizure of or unlawful exercise, of an aircraft by force or threat of force by any form of intimidation are extraditable offenses. Приложение 1 к Закону о выдаче охватывает такие общие террористические акты, как нападение на морские и воздушные суда с намерением убийства или нанесения тяжких телесных повреждений; незаконный захват воздушного судна или незаконное управление им силой или угрозой применения силы, с применением любых форм запугивания, за совершение которых виновные в них подлежат выдаче.

Реклама

Мои переводы