Примеры употребления "nuclear well logging" в английском

<>
In 2006, the United Kingdom decided to procure a new generation of nuclear-armed Trident submarines and to extend the life of the related nuclear missiles well into the next century. В 2006 году Соединенное Королевство приняло решение создать новое поколение подводных лодок «Трайдент», оснащенных ядерным оружием, и продлить на многие годы в новом столетии срок действия связанных с ними ядерных ракет.
The policy of Israel has always maintained that the nuclear issue, as well as all regional security issues, conventional and non-conventional, should be dealt with in the context of the peace process. Израиль всегда проводил политику, в соответствии с которой вопрос о ядерном оружии, равно как и все вопросы региональной безопасности, связанные как с обычными, так и с иными видами вооружений, должны рассматриваться в контексте мирного процесса.
The policy of Israel has always maintained that the nuclear issue, as well as all regional security issues — conventional and non-conventional — should be dealt with within the context of the peace process. Израиль всегда проводил политику, в соответствии с которой вопрос о ядерном оружии, равно как и все вопросы региональной безопасности, связанные как с обычными видами вооружений, так и с иными видами вооружений, должны рассматриваться в контексте мирного процесса.
The policy of Israel has been that the nuclear issue, as well as all other regional security issues, whether conventional or non-conventional, should be dealt with in the full context of the peace process. Политика Израиля всегда заключалась в том, что проблема ядерного оружия как и другие проблемы безопасности региона, связанные с обычными видами оружия и с оружием массового уничтожения, должна решаться в широком контексте мирного процесса.
Report on the Middle East — pursuant to paragraph 16 (7) of the section on Article VII in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference — concerning the steps taken by France to promote the creation of a zone free of nuclear weapons as well as other weapons of mass destruction and the realization of the goals and objectives of the 1995 resolution on the Middle East Доклад по Ближнему Востоку, представленный в соответствии с подпунктом 7 пункта 16 раздела Заключительного документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, касающегося статьи VII, и посвященный мерам, принятым Францией с целью содействовать созданию зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, и реализации целей и задач, поставленных в резолюции 1995 года по Ближнему Востоку
Israel has always maintained that in the Middle East, nuclear issues, as well as all regional security issues, both conventional and non-conventional, should be dealt with within the full context of the peace process. Израиль неизменно заявлял, что на Ближнем Востоке вопросы ядерного оружия и все вопросы региональной безопасности, касающиеся как обычных, так и других видов оружия, должны рассматриваться в контексте всеобъемлющего мирного процесса.
First, the economic damage from Japan's three calamities (a horrifying earthquake, a devastating tsunami, and a nuclear crisis) may well be double that of Kobe. Во-первых, экономический ущерб от трех бедствий в Японии (ужасающего землетрясения, разрушительного цунами и ядерного кризиса) может вдвое превысить ущерб от Кобе.
All ballistic missile systems have been deactivated; both sides are in process of destroying missile launchers and bombers and the pace of reduction of deployed strategic nuclear warheads is well ahead of schedule. Все баллистические ракетные системы деактивированы; обе стороны находятся в процессе уничтожения ракетных пусковых установок и бомбардировщиков, и темпы сокращения развернутых стратегических ядерных боеголовок намного опережают запланированные.
He will also have to contend with an array of foreign policy challenges. Of these, Iran and its nuclear program may well constitute the Obama administration’s first foreign policy crisis. Перед ним будут также стоять многочисленные вопросы внешней политики, среди которых Иран и его ядерная программа могут привести администрацию Обамы к первому внешнеполитическому кризису.
The great importance of this matter arises from the fact that an eventual instrument could play a fundamental role in reducing the horizontal proliferation of nuclear weapons, as well as the vertical proliferation and qualitative improvement of these weapons. Большая важность этого вопроса проистекает из того обстоятельства, что вероятный инструмент мог бы сыграть фундаментальную роль в сокращении горизонтального распространения ядерного оружия, равно как и вертикального распространения и качественного совершенствования этого оружия.
It created conditions that led to further agreements, which culminated in the 1996 conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which prohibited underground nuclear explosions as well. Оно создало условия для последующих договоренностей, кульминацией которых стало заключение в 1996 году Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, охватившего запретом и подземные ядерные взрывы.
The provisions of the NPT on the right to nuclear technology as well as the imperative of cooperation and sharing of technology among those who have accepted the obligations of non-proliferation were considered essential, during the negotiation of the Treaty, in order to establish and maintain the validity and viability of the NPT. В ходе переговоров по ДНЯО, чтобы установить и поддерживать его действенность и жизнеспособность, было сочтено, что существенное значение имеют положения Договора о праве на ядерную технологию, равно как и настоятельная необходимость сотрудничества и обмена технологией среди тех, кто принял обязательства по нераспространению.
In this regard, NAM expresses its concern about the slow pace of progress towards nuclear disarmament, as well as about reversals in certain instances. В этой связи ДН выражает обеспокоенность в связи с медленными темпами прогресса в деле ядерного разоружения, а в определенных случаях — откатами назад.
Still, the improvements to Iran’s economy following the 2015 nuclear deal have fallen well short of expectations. Впрочем, улучшение состояния иранской экономики после заключения ядерного соглашения 2015 года не оправдало ожиданий.
Yet the international community had not sufficiently recognized that danger, even though the devastating effects of a nuclear catastrophe were well known. Однако международное сообщество не в полной мере осознает эту опасность, даже несмотря на то, что разрушительные последствия ядерной катастрофы очевидны для всех.
And I would suppose that everyone in the world would know that the counterforce launched in our direction was nuclear within 30 minutes as well. А я допускаю, что всем станет ясно, что ответный удар в нашем направлении был ядерным, тоже в течение 30 минут.
In order to reflect developments since 2000, we could add that the achievement of this goal would help contribute significantly to offset the risk of nuclear proliferation to States as well as non-State actors. Ну а чтобы отразить события с 2000 года, мы могли бы еще и добавить, что достижение этой цели помогло бы значительно способствовать нейтрализации риска ядерного распространения среди государств, а также негосударственных субъектов.
It will be recalled that, in February 2007, at the third session of the fifth round of the talks, the parties agreed upon “initial actions for the implementation of the joint statement”, calling for the disablement of the Yongbyon nuclear facility and other measures, as well as for parallel provision of energy and other assistance from other countries. Следует напомнить о том, что в феврале 2007 года в ходе третьей сессии пятого раунда переговоров стороны достигли согласия в отношении первоначальных действий по реализации Совместного заявления, которые предусматривают, помимо других мер, вывод из эксплуатации ядерного объекта в Йонбёне и параллельное оказание энергетической и другой помощи третьими странами.
Iran is moving ever closer to developing nuclear weapons; if it does, others may well follow suit. Иран все ближе подходит к созданию ядерного оружия; и если это произойдет, другие вполне могут последовать этому примеру.
Moreover, the alternatives to nuclear energy – and to fossil fuels – are well known and technically much more advanced and sustainable. Более того, источники энергии, альтернативные использованию ядерной энергии, а также ископаемых видов топлива в данный момент хорошо изучены, и технически они являются более передовыми и обеспечивающими экологически устойчивое развитие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!