<>
Для соответствий не найдено
The geographical location of the military drills is significant. Место проведения военных учений очень символично.
And indeed, Shirreff noted that Russia often concludes large-scale military drills by practicing “nuclear de-escalation.” Ширрефф также указывает на то, что Россия часто завершает масштабные военные учения операцией по «ядерной деэскалации».
Fresh sanctions came as Russian troops continued to gather on the border with Ukraine where they are conducting military drills. Новые санкции были введены в тот момент, когда российские войска концентрировали свои силы на границе с Украиной, где они проводили военные учения.
I want Japan to join this group, gather annually for talks with its members, and participate with them in small-sized military drills. Я бы хотел, чтобы Япония присоединилась к этой группе, встречалась ежегодно для переговоров с ее членами и участвовала с ними в небольших военных учениях.
On the same day that the US and South Korea began their military drills, North Korean leader Kim Jong-un inspected the headquarters of Large Combined Unit 966 of the Korean People’s Army. В тот же день, когда США и Южная Корея начали свои военные учения, Северокорейский лидер Ким Чен Ын проинспектировал штаб смешанной военной части номер 966 Корейской Народной Армии.
Cold War foes Russia and Pakistan are set to hold their first joint military drills on land, a sign that neighboring Afghanistan may avoid becoming the site of another proxy war between global powers. Враги времен холодной войны Россия и Пакистан намерены провести первые совместные военные учения на суше. Это знак того, что соседний Афганистан, возможно, не станет местом еще одной опосредованной войны между мировыми державами.
These military drills will run until the end of April, and will include a significant number of ground, air, and naval forces from both countries, including strategic assets such as B-52 bombers and the aircraft carrier USS Carl Vinson. Эти военные учения пройдут до конца апреля и будут включать значительное количество наземных, воздушных и военно-морских сил из обеих стран, включая стратегические активы, такие как бомбардировщики B-52 и авианосец USS Carl Vinson.
Russia could inject itself into numerous theaters on its periphery and beyond, including the Baltic states with the threat of little green men, to continued military drills with China in the South China Sea to the risk of rekindling war in Nagorno-Karabakh. Россия может вмешаться в ситуацию на множестве различных театров на периферии и за пределами своих границ, в том числе на территории стран Балтии, где она угрожает своими «зелеными человечками», в Южно-Китайском море, где она проводит совместные военные учения с Китаем, или в Нагорном Карабахе, где она в любой момент может снова разжечь войну.
In the meantime, the armed forces appear to remain loyal to Kim, willing to carry out his orders even at the risk of bringing the country to the brink of war, such as by sinking the South Korean naval ship Cheonan in March and warning of "powerful nuclear deterrence" against joint South Korean and American military drills. Тем временем, кажется, вооруженные силы остаются лояльными к Киму, готовы выполнять его приказы, даже с риском вывода страны на грань войны, такие как потопление южнокорейского военного судна "Чхонан" в марте этого года и предупреждения о возможности задействовать "мощные ядерные средства сдерживания" в ответ на совместные американо-южно-корейские военные учения.
Other bilateral cooperation includes 50,000 tons of Russian food aid, agreements with Russian Far East authorities to lease agricultural land to North Korean farmers and develop bilateral agricultural projects, building a bridge for car traffic across the Tumen River (currently, those seeking to enter North Korea from Russia by road must travel via China) and joint military drills with the North Korean People's Army. Другие отрасли сотрудничества включают поставку 50 тысяч тонн российской продовольственной помощи, соглашения с российскими дальневосточными властями по аренде земель северокорейскими фермерами, строительство моста через реку Туманная (сегодня желающие попасть из России в КНДР должны ехать через Китай), а также совместные военные учения с Народной Армией КНДР.
The last Zapad, in 2014, focused on displaying how quickly Russia could move forces from one part of the country to another, and illustrated how the Kremlin underplays the number of troops involved in its intertwined military drills. Во время предыдущих учений «Запад» в 2014 году, сфокусированных на том, как быстро Россия может перебрасывать свои войска из одной части страны в другую, было продемонстрировано, что Кремль занижает количество военнослужащих, участвующих в своих тесно связанных между собой проверках боеготовности.
Russia has conducted military drills with upwards of 90,000 soldiers, which makes Western exercises seem limited in comparison. Россия проводит учения с участием 90 тысяч военнослужащих, и по сравнению с ними западные маневры кажутся весьма скромными и ограниченными.
Moreover, even though the declared number of servicemen participating in the August 25-31 snap inspection is less than the nine thousand that makes military drills “subject to notification” under OSCE’s so-called Vienna Document, Russia’s MoD said it had nonetheless notified military attaches posted in Moscow about the exercise. Более того, хотя заявленное число военнослужащих, принимающих участие во внезапных учениях, составляет менее 9 тысяч — если число военнослужащих превышает эту цифру, учения обязательно «подлежат уведомлению» в соответствии с Венским документом ОБСЕ — Министерство обороны России заявило о том, что оно поставило в известность военных атташе в Москве о готовящихся учениях.
These tests of new technology and coordination between different branches of its Armed Forces allow Russia to practice flexing its military muscle in the real world, and not be limited to snap drills. Эти проверки новой техники и взаимодействия между различными видами вооруженных сил позволяют России практиковаться в применении военной силы в реальных боевых условиях, не ограничиваясь внезапными учениями.
You do not invite foreign military attaches accredited in your capital to attend strategic drills if you want to launch another covert campaign on the scale of Crimea or a “mega-war” against NATO. Вы не станете приглашать иностранных военных атташе, аккредитованных в вашей столице, присутствовать на стратегических учениях, если вы готовитесь начать очередную скрытую кампанию, вроде захвата Крыма, или планируете «мега-войну» с НАТО.
Nuclear weapons may quietly cast a long shadow over the current Ukraine crisis — their very existence must be considered a major restraint on a Western military response, and perhaps as a reminder of that, Russia has conducted drills simulating a NATO nuclear strike. Ядерное оружие может незаметно бросить длинную тень на нынешний украинский кризис – ведь само существование такого оружия необходимо считать важным сдерживающим фактором, препятствующим военному ответу Запада, а также напоминанием о том, что Россия проводит учения, на которых отрабатываются действия на случай ядерного удара НАТО.
Russia's military has been on near-constant alert this year, holding massive training drills as tensions have risen with the West over the war in Ukraine. В этом году российская армия практически постоянно находится в состоянии полной боевой готовности, проводя масштабные военные учения на фоне роста напряженности в отношениях с Западом в связи с событиями на Украине.
American behavior – such as economic sanctions and increased military deployments to Eastern Europe – is creating strong incentives for Russia to work with the Chinese through a combination of arms sales and increasingly close naval drills in the South China Sea. Действия Америки, такие как экономические санкции и усиление группировки войск в Восточной Европе, создает мощный стимул для сотрудничества России с китайцами, что она и делает, поставляя в эту страну оружие и все чаще проводя совместные военно-морские учения в Южно-Китайское море.
All August, Russia has been announcing new drills and military movements near the Ukrainian border. В течение всего августа Россия объявляет о проведении новых учений и передвижении армейских частей вблизи украинской границы.
The two countries held their first joint naval drills in June 2015, and joint military exercises in October 2016. В июне 2015 года Россия и Египет провели свои первые совместные военно-морские учения, а в октябре 2016 года состоялись совместные военные учения.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее