Примеры употребления "losing" в английском с переводом "сбиваться"

<>
But their ability to maneuver without losing their way while promoting their country’s interests is surely appropriate for today’s world. Но их умение маневрировать при продвижении интересов своей страны, не сбиваясь при этом с выбранного пути, очень пригодилась бы в сегодняшнем мире.
In his opening statement to the Conference on Disarmament on 23 January 2008, the Secretary-General renewed his call to Member States to move forward in a spirit of compromise, warning that the Conference was in danger of losing its way unless it could rekindle the ambition and sense of common purpose that had produced its last accomplishments and urged the members to build on the progress made in the body since 2006. В своем выступлении при открытии Конференции по разоружению 23 января 2008 года Генеральный секретарь повторил свой призыв к государствам-членам двигаться вперед в духе компромисса, предупредив, что Конференция подвергается опасности сбиться с пути, если только она не сможет возродить порыв и чувство общей цели, которые генерировали ее прошлые достижения, и настоятельно призвал государства-члены наращивать прогресс, достигнутый в этом органе с 2006 года.
Europe Has Lost its Way Европа сбилась с пути
I have lost my way Я сбился с пути
Now you made me lose count. Я сбился из-за тебя со счёта.
Mr Smith lost his way in the dense fog. Мистер Смит сбился с пути в густом тумане.
Each miss or wrong smash causes the player to lose a heart. При каждом промахе или неверно сбитом фото игрок теряет одну жизнь.
We will not timidly look around and lose our way; we will not turn back. Мы не будем робко оглядываться вокруг и сбиваться с пути, и мы не повернем обратно.
Valerie Marks, for her moving portrait of a deeply troubled girl who lost her way. Валери Маркс за ее движущийся портрет девушки увязшей в проблемах и сбившейся с пути.
Despite repeated tests in combat, no F-15 has ever been lost to an aerial foe. Несмотря на неоднократное участие в боях, ни один F-15 не был сбит врагом.
But others who grew up like that didn't lose their way, and lived a honest life. Но другие же, кто вырос там, не сбиваются с пути, и живут честной жизнью.
Last July, Merkel lost her train of thought when a reporter asked her about her passion for Europe. В июле прошлого года Меркель сбилась с мысли, когда репортер спросил ее о ее страсти к Европе.
The Japanese knew how to coordinate state and private-sector goals in the 1970's, but then lost their way. Японцы знали, как координировать цели государства и частного сектора в 1970-х годах, но потом сбились с пути.
It’s easy to lose count of “final” deadlines that have been missed in the last five months of negotiations between Greece and its creditors. Легко сбиться со счета «конечных» сроков, которые были нарушены в последние пять месяцев переговоров между Грецией и ее кредиторами.
The conflict in Ukraine has demonstrated the vulnerability of the Su-25, as several Ukrainian Frogfoots were lost to Russian and rebel air defense systems. Конфликт на Украине продемонстрировал недостатки Су-25, поскольку несколько украинских штурмовиков были сбиты системами ПВО русских и повстанцев.
And it is time for progressives to join forces and reclaim European democracy from an establishment that has lost its way and endangered European unity. А прогрессивным силам пора объединиться и вырвать европейскую демократию из рук истеблишмента, который сбился с пути и поставил под угрозу европейское единство.
There is a growing sense that we may have lost our way, put too much emphasis on material self-interest, too little emphasis on shared interests. Растет ощущение того, что мы могли сбиться с пути, придавая слишком много значения собственной материальной выгоде и слишком мало – общим интересам.
In the early days of the Gulf War, a MiG-25 shot down Scott Speicher’s F/A-18 (several other Foxbats were lost to U.S. fighters). В самом начале войны в Персидском заливе один Миг-25 сбил истребитель F/A-18, за штурвалом которого находился Скотт Спейкер (Scott Speicher) (несколько самолетов МиГ-25 были сбиты американскими истребителями).
During periods of intense fighting, one Sturmovik was being lost for every ten combat missions, a ratio that would “improve” to one loss for every twenty-six missions in 1943. В периоды интенсивных боевых действий на десять боевых вылетов приходился один сбитый штурмовик. В 1943 году этот показатель был улучшен до одного самолета на 26 вылетов.
Nonetheless, the Orange movement - now led by Yushchenko's former partner and prime minister, Tymoshenko - has not fully lost its way, and still aims to preserve Ukraine as a truly independent and free country. Тем не менее, Оранжевое движение - возглавляемое теперь прежним сторонником Ющенко и премьер-министром Тимошенко - еще не полностью сбилось с пути, и все еще стремится сохранить Украину в качестве действительно независимой и свободной страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!